Fraseboek

af iets regverdig 2   »   ky giving reasons 2

76 [ses en sewentig]

iets regverdig 2

iets regverdig 2

76 [жетимиш алты]

76 [jetimiş altı]

giving reasons 2

[Bir nerseni negizdöö 2]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
Waarom het jy nie gekom nie? Эм-еге к----н----с-ң? Эмнеге келген жоксуң? Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
E-nege--e--en-j----ŋ? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Ek was siek. М-н-оо-у- кал--м. Мен ооруп калдым. М-н о-р-п к-л-ы-. ----------------- Мен ооруп калдым. 0
M-n ---up-k-l-ı-. Men oorup kaldım. M-n o-r-p k-l-ı-. ----------------- Men oorup kaldım.
Ek het nie gekom nie omdat ek siek was. Ме--------жат----ыктан к---е----к--н. Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. М-н о-р-п ж-т-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------- Мен ооруп жаткандыктан келген жокмун. 0
Men---rup ja--a--ık-an-k-lge----k--n. Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun. M-n o-r-p j-t-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------- Men oorup jatkandıktan kelgen jokmun.
Waarom het sy nie gekom nie? Э-не--ч-- а- к--ге-----? Эмне үчүн ал келген жок? Э-н- ү-ү- а- к-л-е- ж-к- ------------------------ Эмне үчүн ал келген жок? 0
E-ne ---n a- ---gen--o-? Emne üçün al kelgen jok? E-n- ü-ü- a- k-l-e- j-k- ------------------------ Emne üçün al kelgen jok?
Sy was moeg. Ал-ч--чаган-бо-ч-. Ал чарчаган болчу. А- ч-р-а-а- б-л-у- ------------------ Ал чарчаган болчу. 0
Al çar----n --lçu. Al çarçagan bolçu. A- ç-r-a-a- b-l-u- ------------------ Al çarçagan bolçu.
Sy het nie gekom nie omdat sy moeg was. А---ар---ан-ыкт-- к--ген-ж--. Ал чарчагандыктан келген жок. А- ч-р-а-а-д-к-а- к-л-е- ж-к- ----------------------------- Ал чарчагандыктан келген жок. 0
A- --r--gandı-t-----l-e----k. Al çarçagandıktan kelgen jok. A- ç-r-a-a-d-k-a- k-l-e- j-k- ----------------------------- Al çarçagandıktan kelgen jok.
Waarom het hy nie gekom nie? Э--ег--а- ке-ге--жо-? Эмнеге ал келген жок? Э-н-г- а- к-л-е- ж-к- --------------------- Эмнеге ал келген жок? 0
E--eg- -- k--g-n -o-? Emnege al kelgen jok? E-n-g- a- k-l-e- j-k- --------------------- Emnege al kelgen jok?
Hy was nie geïnteresseerd nie. Анын-----оо-у -ок б--ч-. Анын каалоосу жок болчу. А-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------ Анын каалоосу жок болчу. 0
Anın k--l---- -ok b-lçu. Anın kaaloosu jok bolçu. A-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------ Anın kaaloosu jok bolçu.
Hy het nie gekom nie want hy was nie geïnteresseerd nie. А--к-лб-й-к-йду- ан-ке-и-а-ын-ка-л---- жо---о---. Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. А- к-л-е- к-й-у- а-т-е-и а-ы- к-а-о-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------------------- Ал келбей койду, анткени анын каалоосу жок болчу. 0
Al k-lbey k---u, a-t-eni-a--- ka--oo-- jok ---ç-. Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu. A- k-l-e- k-y-u- a-t-e-i a-ı- k-a-o-s- j-k b-l-u- ------------------------------------------------- Al kelbey koydu, antkeni anın kaaloosu jok bolçu.
Waarom het julle nie gekom nie? Э-н--е -ел--н-ж----ң--? Эмнеге келген жоксуңар? Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-а-? ----------------------- Эмнеге келген жоксуңар? 0
E-neg- kel--n --k-u-a-? Emnege kelgen joksuŋar? E-n-g- k-l-e- j-k-u-a-? ----------------------- Emnege kelgen joksuŋar?
Ons motor is stukkend. Биз----ав-оу-а-б-----з-л--------. Биздин автоунаабыз бузулуп калды. Б-з-и- а-т-у-а-б-з б-з-л-п к-л-ы- --------------------------------- Биздин автоунаабыз бузулуп калды. 0
B-z-i- -v-ouna-b-- -uzulup ----ı. Bizdin avtounaabız buzulup kaldı. B-z-i- a-t-u-a-b-z b-z-l-p k-l-ı- --------------------------------- Bizdin avtounaabız buzulup kaldı.
Ons het nie gekom nie omdat ons motor stukkend is. Унаабыз -----у--калга-ды-т-н--е-ге- жок-уз. Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. У-а-б-з б-з-л-п к-л-а-д-к-а- к-л-е- ж-к-у-. ------------------------------------------- Унаабыз бузулуп калгандыктан келген жокпуз. 0
U------ -uzul-----lga-d-kta--ke-ge------uz. Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz. U-a-b-z b-z-l-p k-l-a-d-k-a- k-l-e- j-k-u-. ------------------------------------------- Unaabız buzulup kalgandıktan kelgen jokpuz.
Waarom het die mense nie gekom nie? Э--е-үчүн ------р келг-н--о-? Эмне үчүн адамдар келген жок? Э-н- ү-ү- а-а-д-р к-л-е- ж-к- ----------------------------- Эмне үчүн адамдар келген жок? 0
Emn--üçün-a-a-dar k--gen j--? Emne üçün adamdar kelgen jok? E-n- ü-ü- a-a-d-r k-l-e- j-k- ----------------------------- Emne üçün adamdar kelgen jok?
Hulle het die trein verpas. Ал-- пое---е------ги--кал-ш--. Алар поездден кечигип калышты. А-а- п-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-ы- ------------------------------ Алар поездден кечигип калышты. 0
A-a- po-zd-en-keçi-ip-kalıştı. Alar poezdden keçigip kalıştı. A-a- p-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-ı- ------------------------------ Alar poezdden keçigip kalıştı.
Hulle het nie gekom nie omdat hulle die trein verpas het. Поез---- -е-иг----алышк----кт-----лб-й -а--шт-. Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. П-е-д-е- к-ч-г-п к-л-ш-а-д-к-а- к-л-е- к-л-ш-ы- ----------------------------------------------- Поездден кечигип калышкандыктан келбей калышты. 0
P-e--d-n------ip ka--şk----kta--k--be- -a-ı-t-. Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı. P-e-d-e- k-ç-g-p k-l-ş-a-d-k-a- k-l-e- k-l-ş-ı- ----------------------------------------------- Poezdden keçigip kalışkandıktan kelbey kalıştı.
Waarom het jy nie gekom nie? Э-н-г------е---оксуң? Эмнеге келген жоксуң? Э-н-г- к-л-е- ж-к-у-? --------------------- Эмнеге келген жоксуң? 0
Emn-g- -el-en j----ŋ? Emnege kelgen joksuŋ? E-n-g- k-l-e- j-k-u-? --------------------- Emnege kelgen joksuŋ?
Ek mag nie. Ма-а -р---а- б---л--н ж--. Мага уруксат берилген жок. М-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- -------------------------- Мага уруксат берилген жок. 0
M-g- --uks-t---r-l--n -o-. Maga uruksat berilgen jok. M-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- -------------------------- Maga uruksat berilgen jok.
Ek het nie gekom nie omdat ek nie mag nie. Ме--кел-ен-жокмун, а-ткен---а-а --укс-- -ер--ген -о-. Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. М-н к-л-е- ж-к-у-, а-т-е-и м-г- у-у-с-т б-р-л-е- ж-к- ----------------------------------------------------- Мен келген жокмун, анткени мага уруксат берилген жок. 0
M-n kelg-n --k-u-- antk----m-ga-ur---a- -e-il-e- j-k. Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok. M-n k-l-e- j-k-u-, a-t-e-i m-g- u-u-s-t b-r-l-e- j-k- ----------------------------------------------------- Men kelgen jokmun, antkeni maga uruksat berilgen jok.

Amerika se inheemse tale

In Amerika word daar baie tale gepraat. In Noord-Amerika is Engels die belangrikste taal. Spaans en Portugees oorheers in Suid-Amerika. Al dié tale het van Europa na Amerika gekom. Voor kolonisasie is ander tale daar gepraat. Dié tale staan as Amerika se inheemse tale bekend. Hulle is nog nie deeglik ondersoek nie. Die verskeidenheid van dié tale is reusagtig. Daar is ’n geskatte 60 taalfamilies in Noord-Amerika. In Suid-Amerika kan daar tot 150 wees. Boonop is daar baie geïsoleerde tale. Al dié tale verskil baie. Hulle het baie min gemeenskaplike strukture. Daarom is dit moeilik om die tale te klassifiseer. Die rede vir die verskille is in die Amerikaanse geskiedenis. Amerika is in verskeie fases gekoloniseer. Die eerste mense het meer as 10 000 jaar gelede na Amerika gekom. Elke bevolking het hul taal na die kontinent saamgeneem. Die inheemse tale stem die meeste met Asiatiese tale ooreen. Die stand van Amerika se klassieke tale is nie oral dieselfde nie. Baie inheemse Amerikaanse tale word nog in Suid-Amerika gebruik. Tale soos Guarani of Kechua het miljoene aktiewe sprekers. In teenstelling daarmee het baie tale in Noord-Amerika byna uitgesterf. Die kultuur van inheemse Amerikaners in Noord-Amerika is lank onderdruk. Daardeur het ook hul taal verlore gegaan. Die laaste paar dekades het belangstelling daarin weer toegeneem. Daar is baie programme wat dié tale wil koester en in stand hou. So sal hulle dalk tog ’n toekoms hê…