Fraseboek

af Besitlike voornaamwoorde 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [ses en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 1

Besitlike voornaamwoorde 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
ek – my м-н---м--ин мен - менин м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
m-n - ----n men - menin m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ek vind / kry nie my sleutel nie. М-- а-кыч---ы -аб--ал-ай ----м-н. Мен ачкычымды таба албай жатамын. М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-n-a----ı-------a---ba- ja-amın. Men açkıçımdı taba albay jatamın. M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Ek vind / kry nie my kaartjie nie. Билет---- т-пп---ж-та--н. Билетимди таппай жатамын. Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B-letimd--tap-ay jat--ın. Biletimdi tappay jatamın. B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
jy – jou сен - с--ин сен - сенин с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-----senin sen - senin s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Het jy jou sleutel gevind / gekry? Ач--чың-ы-та----б-? Ачкычыңды таптыңбы? А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
Açk-çı--- t-pt---ı? Açkıçıŋdı taptıŋbı? A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Het jy jou kaartjie gevind / gekry? Бил-тиңд- ----ы-б-? Билетиңди таптыңбы? Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B-le--ŋ-i t--tı---? Biletiŋdi taptıŋbı? B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
hy – sy ал --анын ал - анын а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- -----n al - anın a- - a-ı- --------- al - anın
Weet jy waar sy sleutel is? Ан-- --к--ы--а--- -ке-и--б--е-иңби? Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A-ı--aç-ıç- --y-- -k-n-- ---esiŋ--? Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Weet jy waar sy kaartjie is? А-----илет--к-й-а э-ени- -и------и? Анын билети кайда экенин билесиңби? А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A-ı--bil-ti-ka--a ---n-n-bi-esi--i? Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi? A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
sy – haar ал ---нын ал – анын а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al-- a--n al – anın a- – a-ı- --------- al – anın
Haar geld is weg. А-ы- ак-асы-ж--ол--. Анын акчасы жоголду. А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
A--- ---a---jogo-d-. Anın akçası jogoldu. A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
En haar kredietkaart is ook weg. Ж--а --ы- --ед-ттик---рт----да-ж--. Жана анын кредиттик картасы да жок. Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
J-na-anın kr-di-t-- k---a-ı da--ok. Jana anın kredittik kartası da jok. J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
ons – ons б-- --б----н биз - биздин б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
biz---b-zd-n biz - bizdin b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Ons oupa is siek. Б---ин чо- -та-----о-уп-ж-т-т. Биздин чоң атабыз ооруп жатат. Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B-z------ŋ -t-bız o-r-p-----t. Bizdin çoŋ atabız oorup jatat. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Ons ouma is gesond. Биздин-чоң--п--ызд-н---н--оо-уг---ак--. Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Bi-di- ç-ŋ --abı--ın--e----ol-g---akş-. Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı. B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
julle – julle с-л---- с-ле-д-н силер - силердин с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s-l-- - --l--d-n siler - silerdin s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Kinders, waar is julle pappa? Б-л-а------ерд-н-ат---- ка---? Балдар, силердин атаңар кайда? Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Ba-da---s--e--i---t---r ---d-? Baldar, silerdin ataŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Kinders, waar is julle mamma? Ба--ар,---лер----а----- кайда? Балдар, силердин апаңар кайда? Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Ba--a-- -ile--i---p-ŋa- -a---? Baldar, silerdin apaŋar kayda? B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Skeppende taal

Skeppingsvermoë is deesdae ’n belangrike eienskap. Almal wil skeppend wees. Want skeppende mense word as intelligent beskou. Ons taal moet ook skeppend wees. Vroeër het mense so korrek moontlik probeer praat. Nou praat ’n mens eerder so skeppend moontlik. Reklame en die nuwe media is voorbeelde hiervan. Hulle wys hoe ’n mens met taal kan speel. Die laaste sowat 50 jaar het die belangrikheid van skeppingsvermoë sterk toegeneem. Daar is selfs navorsing oor dié verskynsel. Sielkundiges, opvoeders en filosowe ondersoek die skeppende proses. Skeppingsvermoë word nou omskryf as die vermoë om iets nuuts te skep. ’n Skeppende spreker skep dus nuwe taalvorms. Dit kan woorde of taalstrukture wees. Taalkundiges kan aan skeppende taal sien hoe taal verander. Maar almal verstaan nie die nuwe taalkundige elemente nie. Om skeppende taal te verstaan, het jy kennis nodig. ’n Mens moet weet hoe taal werk. En ’n mens moet die wêreld ken waarin die spreker leef. Net dan kan ’n mens verstaan wat hulle wil sê. Jeugtaal is ’n voorbeeld hiervan. Kinders en jongmense dink heeltyd nuwe begrippe uit. Volwassenes verstaan dikwels nie dié woorde nie. Daar is nou selfs woordeboeke wat jeugtaal verduidelik. Maar hulle is gewoonlik na net een geslag reeds verouderd! Skeppende taal kan egter geleer word. Instrukteurs bied verskeie kursusse daaroor aan. Die belangrikste reël is altyd: aktiveer jou innerlike stem!