ከየት ነው የመጡት? |
ካበ---ኹ- መጺእኩም?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
ካ-ይ ኢ-ም መ-እ-ም-
--------------
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
0
k-b-yi------- -----ī-ik-m-?
kabeyi īh-umi mets’ī’ikumi?
k-b-y- ī-̱-m- m-t-’-’-k-m-?
---------------------------
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ከየት ነው የመጡት?
ካበይ ኢኹም መጺእኩም?
kabeyi īẖumi mets’ī’ikumi?
|
ከባዝል |
ካብ ባ--።
ካብ ባሰል።
ካ- ባ-ል-
-------
ካብ ባሰል።
0
kabi-b-se-i።
kabi baseli።
k-b- b-s-l-።
------------
kabi baseli።
|
ከባዝል
ካብ ባሰል።
kabi baseli።
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። |
ባ---ኣብ -ዊ----ድ-ኢ- ትርከብ ።
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
ባ-ል ኣ- ስ-ዘ-ላ-ድ ኢ- ት-ከ- ።
------------------------
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
0
ba-e-i a-----w--e--l--i-i -y- ------b- ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
b-s-l- a-i s-w-z-r-l-n-d- ī-a t-r-k-b- ።
----------------------------------------
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባሰል ኣብ ስዊዘርላንድ ኢያ ትርከብ ።
baseli abi siwīzerilanidi īya tirikebi ።
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? |
ም---ቶ--ለር-ዶ -ላል-ኩም?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
ም- ኣ- ሙ-ር ዶ ከ-ል-ኩ-?
-------------------
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
0
misi -t--m-leri ---k-la--y-ku-i?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
m-s- a-o m-l-r- d- k-l-l-y-k-m-?
--------------------------------
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
ምስ ኣቶ ሙለር ዶ ከላልየኩም?
misi ato muleri do kelaliyekumi?
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። |
ን- -ጻ--- እዩ።
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
ን- ወ-እ-ኛ እ-።
------------
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
0
n------t--a’i--n-a -y-።
nisu wets’a’itenya iyu።
n-s- w-t-’-’-t-n-a i-u-
-----------------------
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
ንሱ ወጻእተኛ እዩ።
nisu wets’a’itenya iyu።
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። |
ንሱ --ሓ- ---ታት ይ-ረ-።
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
ን- ብ-ሓ- ቋ-ቋ-ት ይ-ረ-።
-------------------
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
0
ni---bi-uh--ti-k-w-nik-wa---i--i-a---i።
nisu bizuh-ati k’wanik’watati yizarebi።
n-s- b-z-h-a-i k-w-n-k-w-t-t- y-z-r-b-።
---------------------------------------
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
ንሱ ብዙሓት ቋንቋታት ይዛረብ።
nisu bizuḥati k’wanik’watati yizarebi።
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? |
ንቀዳ-ይ-ግዜ -ኹ- ኣ-ዚ-----?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
ን-ዳ-ይ ግ- ዲ-ም ኣ-ዚ ዘ-ኹ-?
----------------------
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
0
ni--e-am--i gi---dī-̱u----b--- z---ẖ--i?
nik’edamayi gizē dīh-umi abizī zeleh-umi?
n-k-e-a-a-i g-z- d-h-u-i a-i-ī z-l-h-u-i-
-----------------------------------------
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ንቀዳማይ ግዜ ዲኹም ኣብዚ ዘለኹም?
nik’edamayi gizē dīẖumi abizī zeleẖumi?
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። |
ኣ-ኮንኩ---ዝ-----መት-ኣብ- ኔ-።
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ዝ-ላ- ዓ-ት ኣ-ዚ ኔ-።
------------------------
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
0
a-ik----u--፣ z-h-a---- -a-et- -bi-ī-nēr-።
ayikonikuni፣ zih-alafe ‘ameti abizī nēre።
a-i-o-i-u-i- z-h-a-a-e ‘-m-t- a-i-ī n-r-።
-----------------------------------------
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
ኣይኮንኩን፣ ዝሓላፈ ዓመት ኣብዚ ኔረ።
ayikonikuni፣ ziḥalafe ‘ameti abizī nēre።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። |
ግን --ደ-ሰሙ--ጥ--።
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
ግ- ን-ደ ሰ-ን ጥ-ይ-
---------------
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
0
g-ni----̣ad-----un---’--a--።
gini nih-ade semuni t’irayi።
g-n- n-h-a-e s-m-n- t-i-a-i-
----------------------------
gini niḥade semuni t’irayi።
|
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግን ንሓደ ሰሙን ጥራይ።
gini niḥade semuni t’irayi።
|
እኛ ጋር ወደውታል? |
ከመ- ---ኢል-ም -?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
ከ-ይ ደ- ኢ-ኩ- ዶ-
--------------
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
0
k---yi -es--īli-u-- --?
kemeyi desi īlikumi do?
k-m-y- d-s- ī-i-u-i d-?
-----------------------
kemeyi desi īlikumi do?
|
እኛ ጋር ወደውታል?
ከመይ ደስ ኢልኩም ዶ?
kemeyi desi īlikumi do?
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። |
ኣዝዩ-ጽ--። እቶ- ሰ-ት---ኻት ---።
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
ኣ-ዩ ጽ-ቕ- እ-ም ሰ-ት ብ-ኻ- ኔ-ም-
--------------------------
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
0
aziy--ts--bu-̱’-። i--mi s--a-i-biruh-a-i nē--mi።
aziyu ts’ibuk-’i። itomi sebati biruh-ati nēromi።
a-i-u t-’-b-k-’-። i-o-i s-b-t- b-r-h-a-i n-r-m-።
------------------------------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
ኣዝዩ ጽቡቕ። እቶም ሰባት ብሩኻት ኔሮም።
aziyu ts’ibuḵ’i። itomi sebati biruẖati nēromi።
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። |
ቅ-ጸ-መ-ት‘ው- -ስ-ይ-ለ-።
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
ቅ-ጸ-መ-ት-ው- ደ- ይ-ለ-።
-------------------
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
0
k’-rit----me-ē--‘w--i-de------il--ī።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
k-i-i-s-e-m-r-t-‘-i-i d-s- y-b-l-n-።
------------------------------------
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
ቅርጸ-መሬት‘ውን ደስ ይብለኒ።
k’irits’e-merēti‘wini desi yibilenī።
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? |
እንታ- ዩ ----?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
እ-ታ- ዩ ሞ-ኹ-?
------------
እንታይ ዩ ሞያኹም?
0
ini-----y- -o--h--m-?
initayi yu moyah-umi?
i-i-a-i y- m-y-h-u-i-
---------------------
initayi yu moyaẖumi?
|
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
እንታይ ዩ ሞያኹም?
initayi yu moyaẖumi?
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ። |
ኣ- -ር----እ-።
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ኣ- ተ-ጓ-ይ እ-።
------------
ኣነ ተርጓማይ እየ።
0
an----rig---ayi-iye።
ane terigwamayi iye።
a-e t-r-g-a-a-i i-e-
--------------------
ane terigwamayi iye።
|
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
ኣነ ተርጓማይ እየ።
ane terigwamayi iye።
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። |
ኣነ-መ-ሓፍቲ-------እ-።
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ኣ- መ-ሓ-ቲ የ-ር-ም እ-።
------------------
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
0
an-----s’--̣-fi-ī --t----um----e።
ane mets’ih-afitī yeterigumi iye።
a-e m-t-’-h-a-i-ī y-t-r-g-m- i-e-
---------------------------------
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
ኣነ መጽሓፍቲ የተርጉም እየ።
ane mets’iḥafitī yeterigumi iye።
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? |
ኣ---በ---ም ኣሎኹም ዶ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
ኣ-ዚ በ-ን-ም ኣ-ኹ- ዶ-
-----------------
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
0
a--z- b--i--h-u-i al-ẖu-i --?
abizī beyinih-umi aloh-umi do?
a-i-ī b-y-n-h-u-i a-o-̱-m- d-?
------------------------------
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ኣብዚ በይንኹም ኣሎኹም ዶ?
abizī beyiniẖumi aloẖumi do?
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። |
ኣ-ኮ-ኩ-፣--በ-ተይ-ሰብ------- ኣብዚ------።
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ኣ-ኮ-ኩ-፣ ሰ-ይ-ይ-ሰ-ኣ-ይ እ-ን ኣ-ዚ ኣ-/-ሎ-
----------------------------------
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
0
ay-k-n----i፣--e-eyiteyi-sebi--y-yi -wini--bizī-a-a--lo።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
a-i-o-i-u-i- s-b-y-t-y-/-e-i-a-e-i i-i-i a-i-ī a-a-a-o-
-------------------------------------------------------
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
ኣይኮንኩን፣ ሰበይተይ/ሰብኣየይ እውን ኣብዚ ኣላ/ኣሎ።
ayikonikuni፣ sebeyiteyi/sebi’ayeyi iwini abizī ala/alo።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። |
ከ-ኡ‘-ን-ክ-ተ ደቀይ-ኣ-ኡ-ኣለው።
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
ከ-ኡ-ው- ክ-ተ ደ-ይ ኣ-ኡ ኣ-ው-
-----------------------
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
0
ke---u-wi-i kil-te ----ey- a-i’---le-i።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
k-m-’-‘-i-i k-l-t- d-k-e-i a-i-u a-e-i-
---------------------------------------
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
ከምኡ‘ውን ክልተ ደቀይ ኣብኡ ኣለው።
kemi’u‘wini kilite dek’eyi abi’u alewi።
|