የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   kk Small Talk 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? С-- қайда- --ла-ыз? Сіз қайдан боласыз? С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S-z -a--an-------z? Siz qaydan bolasız? S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
ከባዝል Б--е-ьд--. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Baz-lde-. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Б-з--ь Шв---ария-а. Базель Швейцарияда. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
Bazel -ve-c-r-ya-a. Bazel Şveycarïyada. B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? Сізб-- Мюл--р --рза-ы т---с--р----б-ла -а? Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si-ben--yu-ler -ırz-nı ----s--r--m-bola---? Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma? S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። Ол-— ----лді-. Ол — шетелдік. О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol - -et---i-. Ol — şeteldik. O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Ол----н--- ті-д- -ө--ейд-. Ол бірнеше тілде сөйлейді. О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O-------ş- t---e---yley--. Ol birneşe tilde söyleydi. O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Сі- ---д- ---аш-рет-келдіңі----? Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si- mu-da-------ret ke--i--z-be? Siz munda alğaş ret keldiñiz be? S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Ж--- -ен --н-а--ыл--р ------м-н. Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J-q--m-n -und- b----- b---a-m-n. Joq, men munda bıltır bolğanmın. J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። Б---- бі----т- -ан-. Бірақ бір апта ғана. Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-ra---i- ---- ğa--. Biraq bir apta ğana. B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
እኛ ጋር ወደውታል? С-з-- -ізд---жақ -н-- м-? Сізге біздің жақ ұнай ма? С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Siz-e -i-diñ-jaq u-ay-ma? Sizge bizdiñ jaq unay ma? S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። Ө-е ж-қсы. Ад-м-ар--ң-ж--і жы-- е---. Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt- -a--ı.----m----ı- jüz--jılı -k-n. Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken. Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። Л--дшафт та--н-йд-. Ландшафт та ұнайды. Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
L--dş--t ta ---y-ı. Landşaft ta unaydı. L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? М-ман---ыңы----? Мамандығыңыз не? М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
M---ndı-ı-ız ne? Mamandığıñız ne? M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Мен-а-дар--ш--ын. Мен аудармашымын. М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-- --darm----ı-. Men awdarmaşımın. M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Ме- --т-п ау-------. Мен кітап аударамын. М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Men--i-a--aw-a----n. Men kitap awdaramın. M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? С-з--ұнда--а---зсыз б-? Сіз мұнда жалғызсыз ба? С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Siz-m-nd--j--ğ--sı- ba? Siz munda jalğızsız ba? S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። Жо-,-м-----ә----- /-----уім--- осын--. Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Joq--m---- ä-e--m-- küye-im-de-------. Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında. J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А- --а- - -ені--е-і-ба--м. Ал анау - менің екі балам. А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- an-- - me-----ki -a---. Al anaw - meniñ eki balam. A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -