Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   kn ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

೪೩ [ನಲವತ್ತ ಮೂರು]

43 [Nalavatta mūru]

ಮೃಗಾಲಯದಲ್ಲಿ

[mr̥gālayadalli.]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kannada Igra Više
Tamo je zoološki vrt. ಅ-್-- ಮೃ-ಾ-ಯ-ಇ--. ಅಲ-ಲ- ಮ-ಗ-ಲಯ ಇದ-. ಅ-್-ಿ ಮ-ಗ-ಲ- ಇ-ೆ- ----------------- ಅಲ್ಲಿ ಮೃಗಾಲಯ ಇದೆ. 0
All- -r̥gāl-ya ---. Alli mr-gālaya ide. A-l- m-̥-ā-a-a i-e- ------------------- Alli mr̥gālaya ide.
Tamo su žirafe. ಜ----ೆಗಳ- -ಲ-----. ಜ-ರ-ಫ-ಗಳ- ಅಲ-ಲ-ವ-. ಜ-ರ-ಫ-ಗ-ು ಅ-್-ಿ-ೆ- ------------------ ಜಿರಾಫೆಗಳು ಅಲ್ಲಿವೆ. 0
Jir--he-a-u-al-iv-. Jirāphegaḷu allive. J-r-p-e-a-u a-l-v-. ------------------- Jirāphegaḷu allive.
Gdje su medvjedi? ಕರಡಿಗ-ು ---ಲಿ--? ಕರಡ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಕ-ಡ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಕರಡಿಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K-r-ḍiga-- --li-e? Karaḍigaḷu ellive? K-r-ḍ-g-ḷ- e-l-v-? ------------------ Karaḍigaḷu ellive?
Gdje su slonovi? ಆನ-ಗಳ- ಎ---ಿ-ೆ? ಆನ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಆ-ೆ-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------- ಆನೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Ā--ga-- --l---? Ānegaḷu ellive? Ā-e-a-u e-l-v-? --------------- Ānegaḷu ellive?
Gdje su zmije? ಹಾವುಗ-ು--ಲ್ಲ---? ಹ-ವ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಹ-ವ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಹಾವುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Hāv-g-ḷ- el-ive? Hāvugaḷu ellive? H-v-g-ḷ- e-l-v-? ---------------- Hāvugaḷu ellive?
Gdje su lavovi? ಸ-ಂಹಗಳ---ಲ್ಲಿವ-? ಸ--ಹಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಸ-ಂ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಸಿಂಹಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
S--h-g-ḷ---l-ive? Sinhagaḷu ellive? S-n-a-a-u e-l-v-? ----------------- Sinhagaḷu ellive?
Imam fotoaparat. ನನ್ನ--ಳಿ---ದ-----ಾ--ರ- ಇ-ೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಇ-ೆ- --------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಇದೆ. 0
N-nna baḷ--ondu k-ām--- -d-. Nanna baḷi ondu kyāmerā ide. N-n-a b-ḷ- o-d- k-ā-e-ā i-e- ---------------------------- Nanna baḷi ondu kyāmerā ide.
Imam filmsku kameru. ನನ---ಬ---ಒ-ದು ವೀ-ಿಯ- ಕ-ಯಾಮ-ರ--ಸಹ-ಇದೆ. ನನ-ನ ಬಳ- ಒ-ದ- ವ-ಡ-ಯ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಸಹ ಇದ-. ನ-್- ಬ-ಿ ಒ-ದ- ವ-ಡ-ಯ- ಕ-ಯ-ಮ-ರ- ಸ- ಇ-ೆ- ------------------------------------- ನನ್ನ ಬಳಿ ಒಂದು ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ ಸಹ ಇದೆ. 0
N--na ba-- -ndu-v-ḍiy--ky----ā-s--a-id-. Nanna baḷi ondu vīḍiyō kyāmerā saha ide. N-n-a b-ḷ- o-d- v-ḍ-y- k-ā-e-ā s-h- i-e- ---------------------------------------- Nanna baḷi ondu vīḍiyō kyāmerā saha ide.
Gdje je baterija? ಬ್-ಾಟ---ಎ-್---ಸಿ--ತ-ತದ-? ಬ-ಯ-ಟರ- ಎಲ-ಲ- ಸ-ಗ-ತ-ತದ-? ಬ-ಯ-ಟ-ಿ ಎ-್-ಿ ಸ-ಗ-ತ-ತ-ೆ- ------------------------ ಬ್ಯಾಟರಿ ಎಲ್ಲಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ? 0
B----ri-e--- -igut-ade? Byāṭari elli siguttade? B-ā-a-i e-l- s-g-t-a-e- ----------------------- Byāṭari elli siguttade?
Gdje su pingvini? ಪ-ಂ--ವಿನ- ಗ----ಲ್ಲಿವೆ? ಪ--ಗ-ವ-ನ- ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಪ-ಂ-್-ಿ-್ ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------------- ಪೆಂಗ್ವಿನ್ ಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Pe-gv-n g-ḷ-----iv-? Peṅgvin gaḷu ellive? P-ṅ-v-n g-ḷ- e-l-v-? -------------------- Peṅgvin gaḷu ellive?
Gdje su kenguri? ಕ-ಯಾಂಗರ-ಗ-ು---್ಲಿವ-? ಕ-ಯ--ಗರ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಕ-ಯ-ಂ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------- ಕ್ಯಾಂಗರುಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
K-ā-ga-u---u ell-v-? Kyāṅgarugaḷu ellive? K-ā-g-r-g-ḷ- e-l-v-? -------------------- Kyāṅgarugaḷu ellive?
Gdje su nosorozi? ಘೇಂಡಾಮ----ು --್---ೆ? ಘ--ಡ-ಮ-ಗಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಘ-ಂ-ಾ-ೃ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------- ಘೇಂಡಾಮೃಗಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
G-ēṇḍ----g-gaḷ- ell---? Ghēṇḍāmr-gagaḷu ellive? G-ē-ḍ-m-̥-a-a-u e-l-v-? ----------------------- Ghēṇḍāmr̥gagaḷu ellive?
Gdje je toalet? ಇಲ್-- -------ಎ-್ಲ---? ಇಲ-ಲ- ಶ-ಚ-ಲಯ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಶ-ಚ-ಲ- ಎ-್-ಿ-ೆ- --------------------- ಇಲ್ಲಿ ಶೌಚಾಲಯ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Ill- ś-------a---lide? Illi śaucālaya ellide? I-l- ś-u-ā-a-a e-l-d-? ---------------------- Illi śaucālaya ellide?
Tamo je kafić. ಅಲ-ಲಿ -ಂ-- ಉ--ಾ- -ೇಂದ್--ಇ-ೆ. ಅಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಉಪಹ-ರ ಕ--ದ-ರ ಇದ-. ಅ-್-ಿ ಒ-ದ- ಉ-ಹ-ರ ಕ-ಂ-್- ಇ-ೆ- ---------------------------- ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಉಪಹಾರ ಕೇಂದ್ರ ಇದೆ. 0
All------ -pah-----ē-d-a ---. Alli ondu upahāra kēndra ide. A-l- o-d- u-a-ā-a k-n-r- i-e- ----------------------------- Alli ondu upahāra kēndra ide.
Tamo je restoran. ಅಲ್-ಿ ಒಂದ- --ಟ--್ ---. ಅಲ-ಲ- ಒ-ದ- ಹ-ಟ-ಲ- ಇದ-. ಅ-್-ಿ ಒ-ದ- ಹ-ಟ-ಲ- ಇ-ೆ- ---------------------- ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹೋಟೇಲ್ ಇದೆ. 0
A-li o--- hōṭ-----e. Alli ondu hōṭēl ide. A-l- o-d- h-ṭ-l i-e- -------------------- Alli ondu hōṭēl ide.
Gdje su kamile? ಒಂಟ-ಗಳು---್ಲ-ವ-? ಒ-ಟ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಒ-ಟ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಂಟೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Oṇ-eg-ḷu-e---ve? Oṇṭegaḷu ellive? O-ṭ-g-ḷ- e-l-v-? ---------------- Oṇṭegaḷu ellive?
Gdje su gorile i zebre? ಗ---ಲ್----ು-ಮತ-ತು ಝೀ--ರಾಗ---ಎ-್---ೆ? ಗ-ರ-ಲ-ಲ-ಗಳ- ಮತ-ತ- ಝ-ಬ-ರ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಗ-ರ-ಲ-ಲ-ಗ-ು ಮ-್-ು ಝ-ಬ-ರ-ಗ-ು ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------------ ಗೋರಿಲ್ಲಾಗಳು ಮತ್ತು ಝೀಬ್ರಾಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
Gōril--gaḷ----tt- j-ī--ā---u--lli--? Gōrillāgaḷu mattu jhībrāgaḷu ellive? G-r-l-ā-a-u m-t-u j-ī-r-g-ḷ- e-l-v-? ------------------------------------ Gōrillāgaḷu mattu jhībrāgaḷu ellive?
Gdje su tigrovi i krokodili? ಹುಲ------ತ-ತ--ಮೊ--ೆಗ-ು -----ವೆ? ಹ-ಲ-ಗಳ- ಮತ-ತ- ಮ-ಸಳ-ಗಳ- ಎಲ-ಲ-ವ-? ಹ-ಲ-ಗ-ು ಮ-್-ು ಮ-ಸ-ೆ-ಳ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------- ಹುಲಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೊಸಳೆಗಳು ಎಲ್ಲಿವೆ? 0
H-ligaḷ- -at---mo-a--g--u e-----? Huligaḷu mattu mosaḷegaḷu ellive? H-l-g-ḷ- m-t-u m-s-ḷ-g-ḷ- e-l-v-? --------------------------------- Huligaḷu mattu mosaḷegaḷu ellive?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.