Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   be У заапарку

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Tamo je zoološki vrt. Та- ---п--к. Там заапарк. Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
T-m z----r-. Tam zaapark. T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Tamo su žirafe. Т-м-жыра-ы. Там жырафы. Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
T-m zh---fy. Tam zhyrafy. T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Gdje su medvjedi? Дз----дз--д--? Дзе мядзведзі? Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
D-- my----edz-? Dze myadzvedzі? D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Gdje su slonovi? Д-е-сла-ы? Дзе сланы? Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
D-- sl---? Dze slany? D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Gdje su zmije? Дз- зм--? Дзе змеі? Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
Dz- z--і? Dze zmeі? D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Gdje su lavovi? Дз--л--ы? Дзе львы? Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
Dz- -’v-? Dze l’vy? D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Imam fotoaparat. У м--е--с-ь-ф---а-ар-т. У мяне ёсць фотаапарат. У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U m---e--o---’-----ap-rat. U myane yosts’ fotaaparat. U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Imam filmsku kameru. У -я-е-такс--а ёсць-кі-а--мера. У мяне таксама ёсць кінакамера. У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U -y------k-----yo--s--k---k---r-. U myane taksama yosts’ kіnakamera. U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Gdje je baterija? Д---б-т-р-йка? Дзе батарэйка? Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
D-- ba-ar-yk-? Dze batareyka? D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Gdje su pingvini? Дз--пі--він-? Дзе пінгвіны? Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
D-e p-ngv-ny? Dze pіngvіny? D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Gdje su kenguri? Д----ен-уру? Дзе кенгуру? Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
D-e -e-g-ru? Dze kenguru? D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Gdje su nosorozi? Д------арог-? Дзе насарогі? Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
D---n--aro--? Dze nasarogі? D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Gdje je toalet? Дз--т----т? Дзе туалет? Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
Dz- --ale-? Dze tualet? D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Tamo je kafić. Т-- к---р-я. Там кавярня. Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
T----avyarny-. Tam kavyarnya. T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Tamo je restoran. Та--рэста-а-. Там рэстаран. Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
T-m re-t-r-n. Tam restaran. T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Gdje su kamile? Дзе вяр-л-д-? Дзе вярблюды? Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
Dz--vyarb-y--y? Dze vyarblyudy? D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Gdje su gorile i zebre? Дзе гар--ы - зе-р-? Дзе гарылы і зебры? Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
Dz---a-yl--і -eb-y? Dze garyly і zebry? D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Gdje su tigrovi i krokodili? Д----ыг-ы-і-к-ак---іл-? Дзе тыгры і кракадзілы? Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
D---tygr--і krak-d-і-y? Dze tygry і krakadzіly? D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.