Knjiga fraza

bs Imperativ 1   »   hy Imperative 1

89 [osamdeset i devet]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [ութանասունինը]

89 [ut’anasuniny]

Imperative 1

[hramayakan 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski armenski Igra Više
Ti si tako lijen / lijena – ne budi tako lijen / lijena! Դ----ա----ւ-լ-ես-----եղ-ր--յ-քան -ույլ: Դու շատ ծույլ ես-Մի´ եղիր այդքան ծույլ: Դ-ւ շ-տ ծ-ւ-լ ե---ի- ե-ի- ա-դ-ա- ծ-ւ-լ- --------------------------------------- Դու շատ ծույլ ես-Մի´ եղիր այդքան ծույլ: 0
Du --at t-u-- -es-Mi--------------a- t--yl Du shat tsuyl yes-Mi´ yeghir aydk’an tsuyl D- s-a- t-u-l y-s-M-´ y-g-i- a-d-’-n t-u-l ------------------------------------------ Du shat tsuyl yes-Mi´ yeghir aydk’an tsuyl
Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! Դու ---ա--ես-քնում----------ա-դ-ան ---ա-: Դու երկար ես քնում-Մի´ քնիր այդքան երկար: Դ-ւ ե-կ-ր ե- ք-ո-մ-Մ-´ ք-ի- ա-դ-ա- ե-կ-ր- ----------------------------------------- Դու երկար ես քնում-Մի´ քնիր այդքան երկար: 0
Du-y-rka----s-k--u--M-- k’--r ay-k--n--e---r Du yerkar yes k’num-Mi´ k’nir aydk’an yerkar D- y-r-a- y-s k-n-m-M-´ k-n-r a-d-’-n y-r-a- -------------------------------------------- Du yerkar yes k’num-Mi´ k’nir aydk’an yerkar
Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! Դ-- ------ -ալ-ս---դք-ն ո-շ -ի--արի: Դու ուշ ես գալիս-Այդքան ուշ մի´ արի: Դ-ւ ո-շ ե- գ-լ-ս-Ա-դ-ա- ո-շ մ-´ ա-ի- ------------------------------------ Դու ուշ ես գալիս-Այդքան ուշ մի´ արի: 0
Du --h -es--a-is-A-d--an -sh -----ri Du ush yes galis-Aydk’an ush mi´ ari D- u-h y-s g-l-s-A-d-’-n u-h m-´ a-i ------------------------------------ Du ush yes galis-Aydk’an ush mi´ ari
Ti se smiješ tako glasno – ne smij se tako glasno! Դ-ւ-----բ--ձր--ս -ի----ւմ-----ա- --րձ- մի- --ծ--ի-: Դու շատ բարձր ես ծիծաղում-Այդքան բարձր մի´ ծիծաղիր: Դ-ւ շ-տ բ-ր-ր ե- ծ-ծ-ղ-ւ---յ-ք-ն բ-ր-ր մ-´ ծ-ծ-ղ-ր- --------------------------------------------------- Դու շատ բարձր ես ծիծաղում-Այդքան բարձր մի´ ծիծաղիր: 0
D--sha- --r------- --it--g----Aydk-an-ba---r mi´ -si---ghir Du shat bardzr yes tsitsaghum-Aydk’an bardzr mi´ tsitsaghir D- s-a- b-r-z- y-s t-i-s-g-u---y-k-a- b-r-z- m-´ t-i-s-g-i- ----------------------------------------------------------- Du shat bardzr yes tsitsaghum-Aydk’an bardzr mi´ tsitsaghir
Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! Դ-ւ շ---ց--------ոսո-մ--յ-քա--ց--- մ-´-խոս-ր: Դու շատ ցածր ես խոսում-Այդքան ցածր մի´ խոսիր: Դ-ւ շ-տ ց-ծ- ե- խ-ս-ւ---յ-ք-ն ց-ծ- մ-´ խ-ս-ր- --------------------------------------------- Դու շատ ցածր ես խոսում-Այդքան ցածր մի´ խոսիր: 0
Du-s-a---s’-tsr -e- ---s-m--y-k’-n--s-at---mi´ k--sir Du shat ts’atsr yes khosum-Aydk’an ts’atsr mi´ khosir D- s-a- t-’-t-r y-s k-o-u---y-k-a- t-’-t-r m-´ k-o-i- ----------------------------------------------------- Du shat ts’atsr yes khosum-Aydk’an ts’atsr mi´ khosir
Ti piješ previše – ne pij tako puno! Դո- -ատ ես----ւմ-Ա--քա----տ-----խ-ի-: Դու շատ ես խմում-Այդքան շատ մի´ խմիր: Դ-ւ շ-տ ե- խ-ո-մ-Ա-դ-ա- շ-տ մ-´ խ-ի-: ------------------------------------- Դու շատ ես խմում-Այդքան շատ մի´ խմիր: 0
Du sh-- --- k-m----y--’an--hat -i´-kh-ir Du shat yes khmum-Aydk’an shat mi´ khmir D- s-a- y-s k-m-m-A-d-’-n s-a- m-´ k-m-r ---------------------------------------- Du shat yes khmum-Aydk’an shat mi´ khmir
Ti pušiš previše – ne puši tako puno! Դ-----տ----ծխ--մ-Ա-դքան շ-տ մի---խ-ր: Դու շատ ես ծխում-Այդքան շատ մի´ ծխիր: Դ-ւ շ-տ ե- ծ-ո-մ-Ա-դ-ա- շ-տ մ-´ ծ-ի-: ------------------------------------- Դու շատ ես ծխում-Այդքան շատ մի´ ծխիր: 0
Du -hat yes-ts-hum-------n---at--i´ ts-h-r Du shat yes tskhum-Aydk’an shat mi´ tskhir D- s-a- y-s t-k-u---y-k-a- s-a- m-´ t-k-i- ------------------------------------------ Du shat yes tskhum-Aydk’an shat mi´ tskhir
Ti radiš puno – ne radi toliko puno! Դ-ւ -ա- ե--ա-խա-ու--Ա-դ------տ --- --խատ--: Դու շատ ես աշխատում-Այդքան շատ մի´ աշխատիր: Դ-ւ շ-տ ե- ա-խ-տ-ւ---յ-ք-ն շ-տ մ-´ ա-խ-տ-ր- ------------------------------------------- Դու շատ ես աշխատում-Այդքան շատ մի´ աշխատիր: 0
Du sh------ -shk--tum------an -h----i´-----hat-r Du shat yes ashkhatum-Aydk’an shat mi´ ashkhatir D- s-a- y-s a-h-h-t-m-A-d-’-n s-a- m-´ a-h-h-t-r ------------------------------------------------ Du shat yes ashkhatum-Aydk’an shat mi´ ashkhatir
Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! Դ-ւ ---գ ե--քշում--յ---ն-ար---մ----շ--: Դու արագ ես քշում-Այդքան արագ մի´ քշիր: Դ-ւ ա-ա- ե- ք-ո-մ-Ա-դ-ա- ա-ա- մ-´ ք-ի-: --------------------------------------- Դու արագ ես քշում-Այդքան արագ մի´ քշիր: 0
D- ---- y-s k-s-um-Ay-k’a--ara- mi´-k’sh-r Du arag yes k’shum-Aydk’an arag mi´ k’shir D- a-a- y-s k-s-u---y-k-a- a-a- m-´ k-s-i- ------------------------------------------ Du arag yes k’shum-Aydk’an arag mi´ k’shir
Ustanite, gospodine Miler! Կանգնե´------- -յու----: Կանգնե´ք պարոն Մյուլլեր: Կ-ն-ն-´- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ------------------------ Կանգնե´ք պարոն Մյուլլեր: 0
Kang---k--p--on --u-l-r Kangne´k’ paron Myuller K-n-n-´-’ p-r-n M-u-l-r ----------------------- Kangne´k’ paron Myuller
Sjednite, gospodine Miler! Ն--ե´ք --րո- Մյուլլ--: Նստե´ք պարոն Մյուլլեր: Ն-տ-´- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ---------------------- Նստե´ք պարոն Մյուլլեր: 0
Nst--k’-----n----ller Nste´k’ paron Myuller N-t-´-’ p-r-n M-u-l-r --------------------- Nste´k’ paron Myuller
Ostanite sjediti, gospodine Miler! Մ--ցե´ք--ստա---ա-ոն ----լ--ր: Մնացե´ք նստած պարոն Մյուլլեր: Մ-ա-ե-ք ն-տ-ծ պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-: ----------------------------- Մնացե´ք նստած պարոն Մյուլլեր: 0
M-at-’-e´-’-n-t-ts--aro- ---ller Mnats’ye´k’ nstats paron Myuller M-a-s-y-´-’ n-t-t- p-r-n M-u-l-r -------------------------------- Mnats’ye´k’ nstats paron Myuller
Strpite se! Հ----րո-թ--ւն -ւ----´ք: Համբերություն ունեցե´ք: Հ-մ-ե-ո-թ-ո-ն ո-ն-ց-´-: ----------------------- Համբերություն ունեցե´ք: 0
H-m---ut-y-- --e--’--´-’ Hamberut’yun unets’ye´k’ H-m-e-u-’-u- u-e-s-y-´-’ ------------------------ Hamberut’yun unets’ye´k’
Ne žurite! Վ-րցր-----ե---ամա-ա--: Վերցրե´ք ձեր ժամանակը: Վ-ր-ր-´- ձ-ր ժ-մ-ն-կ-: ---------------------- Վերցրե´ք ձեր ժամանակը: 0
Ve-t-’-e´k’ dze--zha--na-y Verts’re´k’ dzer zhamanaky V-r-s-r-´-’ d-e- z-a-a-a-y -------------------------- Verts’re´k’ dzer zhamanaky
Sačekajte jedan momenat! Ս-ասե-- -----նթ--թ: Սպասե´ք մի ակնթարթ: Ս-ա-ե-ք մ- ա-ն-ա-թ- ------------------- Սպասե´ք մի ակնթարթ: 0
Sp--e--- m---k-t’---’ Spase´k’ mi aknt’art’ S-a-e-k- m- a-n-’-r-’ --------------------- Spase´k’ mi aknt’art’
Budite pažljivi! Զ-ո--շ եղ---: Զգույշ եղե´ք: Զ-ո-յ- ե-ե-ք- ------------- Զգույշ եղե´ք: 0
Z-u-s- yegh---’ Zguysh yeghe´k’ Z-u-s- y-g-e-k- --------------- Zguysh yeghe´k’
Budite tačni! Պարտա--ն-չ -ղ-´ք: Պարտաճանաչ եղե´ք: Պ-ր-ա-ա-ա- ե-ե-ք- ----------------- Պարտաճանաչ եղե´ք: 0
P-rta--an-c-’ -e-he´-’ Partachanach’ yeghe´k’ P-r-a-h-n-c-’ y-g-e-k- ---------------------- Partachanach’ yeghe´k’
Ne budite glupi! Հ-մ-ր-մի --ե´ք: Հիմար մի եղե´ք: Հ-մ-ր մ- ե-ե-ք- --------------- Հիմար մի եղե´ք: 0
Him-r -i--eg--´k’ Himar mi yeghe´k’ H-m-r m- y-g-e-k- ----------------- Himar mi yeghe´k’

Kineski jezik

Kineski na svijetu ima najviše govornika. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik. Postoji više kineskih jezika. Svi oni spadaju u porodicu sino-tibetantskih jezika. Kineski jezik govori ukupno oko 1,3 milijarde ljudi. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Takođe u puno zemalja postoje manjine koje govore kineski. Najveći kineski jezik je standardni kineski. Taj standardizirani jezik se još naziva mandarinski. Mandarinski je službeni jezik Narodne Republike Kine. Ostali kineski jezici se često smatraju samo dijalektom. Mandarinski se takođe govori u Tajvanu i Singapuru. Mandarisnki je maternji jezik 850 miliona ljudi. No razumiju ga skoro svi koji govore kineski. Iz tog razloga ga za sporazumijevanje koriste i govornici različitih dijalekata. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo. Kinesko pismo staro je 4.000 do 5.000 godina. Time Kinezi imaju najdužu književnu tradiciju. Druge azijske kulture su takođe preuzele kinesko pismo. Kineske pismene znakove je teže naučiti od abecede. Međutim, govorni kineski nije toliko kompliciran. Gramatika se relativno lako nauči. Stoga učenici mogu vrlo brzo postići dobre rezultate. I sve više ljudi želi učiti kineski! Kineski kao strani jezik postaje izuzetno važan. Kursevi kineskog jezika nude se svugdje. Skupite i Vi hrabrosti! Kineski će postati jezik budućnosti...