Knjiga fraza

bs Imperativ 1   »   ky Imperative 1

89 [osamdeset i devet]

Imperativ 1

Imperativ 1

89 [сексен тогуз]

89 [seksen toguz]

Imperative 1

[Buyruk ıŋgay 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Ti si tako lijen / lijena – ne budi tako lijen / lijena! Сен -бд-- жа----су--- -ынча--к----коо болбо! Сен абдан жалкоосуң - мынчалык жалкоо болбо! С-н а-д-н ж-л-о-с-ң - м-н-а-ы- ж-л-о- б-л-о- -------------------------------------------- Сен абдан жалкоосуң - мынчалык жалкоо болбо! 0
S-n--b--- -a-k---uŋ --mı--alı- j-l-----olb-! Sen abdan jalkoosuŋ - mınçalık jalkoo bolbo! S-n a-d-n j-l-o-s-ŋ - m-n-a-ı- j-l-o- b-l-o- -------------------------------------------- Sen abdan jalkoosuŋ - mınçalık jalkoo bolbo!
Ti spavaš tako dugo – ne spavaj tako dugo! Се--уш-н-------өп--кт-йсың - м----лык-------таб-! Сен ушунчалык көп уктайсың - мынчалык көп уктаба! С-н у-у-ч-л-к к-п у-т-й-ы- - м-н-а-ы- к-п у-т-б-! ------------------------------------------------- Сен ушунчалык көп уктайсың - мынчалык көп уктаба! 0
S-n-uşu-ç--ı- -ö- -k-a-sıŋ---m-n-a-ık k---ukt--a! Sen uşunçalık köp uktaysıŋ - mınçalık köp uktaba! S-n u-u-ç-l-k k-p u-t-y-ı- - m-n-a-ı- k-p u-t-b-! ------------------------------------------------- Sen uşunçalık köp uktaysıŋ - mınçalık köp uktaba!
Ti dolaziš tako kasno – ne dolazi tako kasno! Се- -ш-н-а-ы--к-ч к----иң-к----елб-! Сен ушунчалык кеч келесиң-кеч келбе! С-н у-у-ч-л-к к-ч к-л-с-ң-к-ч к-л-е- ------------------------------------ Сен ушунчалык кеч келесиң-кеч келбе! 0
Se- u---ç-l---keç --l-si--k----e---! Sen uşunçalık keç kelesiŋ-keç kelbe! S-n u-u-ç-l-k k-ç k-l-s-ŋ-k-ç k-l-e- ------------------------------------ Sen uşunçalık keç kelesiŋ-keç kelbe!
Ti se smiješ tako glasno – ne smij se tako glasno! Сен-ушунч---к -ат-у-к-л-сү------нч-л-- ----у-к-л-ө! Сен ушунчалык катуу күлөсүң - мынчалык катуу күлбө! С-н у-у-ч-л-к к-т-у к-л-с-ң - м-н-а-ы- к-т-у к-л-ө- --------------------------------------------------- Сен ушунчалык катуу күлөсүң - мынчалык катуу күлбө! 0
Se- uşu------ --t-u-kü-ösüŋ-- -ınça-ık k--uu--ü-b-! Sen uşunçalık katuu külösüŋ - mınçalık katuu külbö! S-n u-u-ç-l-k k-t-u k-l-s-ŋ - m-n-a-ı- k-t-u k-l-ö- --------------------------------------------------- Sen uşunçalık katuu külösüŋ - mınçalık katuu külbö!
Ti govoriš tako tiho – ne govori tako tiho! Се---ш--ча-ык-акы-ы---ү----с---- м-н-------к--ы--с--л-б-! Сен ушунчалык акырын сүйлөйсүң - мынчалык акырын сүйлөбө! С-н у-у-ч-л-к а-ы-ы- с-й-ө-с-ң - м-н-а-ы- а-ы-ы- с-й-ө-ө- --------------------------------------------------------- Сен ушунчалык акырын сүйлөйсүң - мынчалык акырын сүйлөбө! 0
Sen-u----a-ık -k-rın -ü---y-üŋ ----n--lı- a--r-- s-y----! Sen uşunçalık akırın süylöysüŋ - mınçalık akırın süylöbö! S-n u-u-ç-l-k a-ı-ı- s-y-ö-s-ŋ - m-n-a-ı- a-ı-ı- s-y-ö-ö- --------------------------------------------------------- Sen uşunçalık akırın süylöysüŋ - mınçalık akırın süylöbö!
Ti piješ previše – ne pij tako puno! Се--өтө кө- ич-с-ң-- мы--алы--көп --пе! Сен өтө көп ичесиң - мынчалык көп ичпе! С-н ө-ө к-п и-е-и- - м-н-а-ы- к-п и-п-! --------------------------------------- Сен өтө көп ичесиң - мынчалык көп ичпе! 0
Se- ö-ö kö- -ç--iŋ --m---alı--k-p iç-e! Sen ötö köp içesiŋ - mınçalık köp içpe! S-n ö-ö k-p i-e-i- - m-n-a-ı- k-p i-p-! --------------------------------------- Sen ötö köp içesiŋ - mınçalık köp içpe!
Ti pušiš previše – ne puši tako puno! Се--ө-- -өп-т---ки--а----ың-- мы-ча--к ----т-мек--т-ртп-! Сен өтө көп тамеки тартасың - мынчалык көп тамеки тартпа! С-н ө-ө к-п т-м-к- т-р-а-ы- - м-н-а-ы- к-п т-м-к- т-р-п-! --------------------------------------------------------- Сен өтө көп тамеки тартасың - мынчалык көп тамеки тартпа! 0
Sen-ötö -öp tame-i ta-tasıŋ - m-nçalık---- ta-e---t-r---! Sen ötö köp tameki tartasıŋ - mınçalık köp tameki tartpa! S-n ö-ö k-p t-m-k- t-r-a-ı- - m-n-a-ı- k-p t-m-k- t-r-p-! --------------------------------------------------------- Sen ötö köp tameki tartasıŋ - mınçalık köp tameki tartpa!
Ti radiš puno – ne radi toliko puno! С---ө-ө-көп и-тейси- --м---ал---көп----е--! Сен өтө көп иштейсиң - мынчалык көп иштебе! С-н ө-ө к-п и-т-й-и- - м-н-а-ы- к-п и-т-б-! ------------------------------------------- Сен өтө көп иштейсиң - мынчалык көп иштебе! 0
S-n--t---öp işte--i- - -ı------ --p--ştebe! Sen ötö köp işteysiŋ - mınçalık köp iştebe! S-n ö-ö k-p i-t-y-i- - m-n-a-ı- k-p i-t-b-! ------------------------------------------- Sen ötö köp işteysiŋ - mınçalık köp iştebe!
Ti voziš tako brzo – ne vozi tako brzo! С-- у----ал-- те-----а--ы- - м------к т-- ---аб-! Сен ушунчалык тез айдайсың - мынчалык тез айдаба! С-н у-у-ч-л-к т-з а-д-й-ы- - м-н-а-ы- т-з а-д-б-! ------------------------------------------------- Сен ушунчалык тез айдайсың - мынчалык тез айдаба! 0
S-n uş-nç---k --z--ydaysı----m--ç---k-tez-a--a-a! Sen uşunçalık tez aydaysıŋ - mınçalık tez aydaba! S-n u-u-ç-l-k t-z a-d-y-ı- - m-n-a-ı- t-z a-d-b-! ------------------------------------------------- Sen uşunçalık tez aydaysıŋ - mınçalık tez aydaba!
Ustanite, gospodine Miler! Т---ң----М---е- -ы--а! Туруңуз, Мюллер мырза! Т-р-ң-з- М-л-е- м-р-а- ---------------------- Туруңуз, Мюллер мырза! 0
T---ŋu---My-l--r m----! Turuŋuz, Myuller mırza! T-r-ŋ-z- M-u-l-r m-r-a- ----------------------- Turuŋuz, Myuller mırza!
Sjednite, gospodine Miler! От------, М--л-- м----! Отуруңуз, Мюллер мырза! О-у-у-у-, М-л-е- м-р-а- ----------------------- Отуруңуз, Мюллер мырза! 0
Ot-r---z,----l-er m--za! Oturuŋuz, Myuller mırza! O-u-u-u-, M-u-l-r m-r-a- ------------------------ Oturuŋuz, Myuller mırza!
Ostanite sjediti, gospodine Miler! От-р--бе-и-из- Мюл--р-----а! Отура бериңиз, Мюллер мырза! О-у-а б-р-ң-з- М-л-е- м-р-а- ---------------------------- Отура бериңиз, Мюллер мырза! 0
Ot-ra b-r--iz--M-u---r---rza! Otura beriŋiz, Myuller mırza! O-u-a b-r-ŋ-z- M-u-l-r m-r-a- ----------------------------- Otura beriŋiz, Myuller mırza!
Strpite se! Са--рду---олу---! Сабырдуу болуңуз! С-б-р-у- б-л-ң-з- ----------------- Сабырдуу болуңуз! 0
S--ırdu---o--ŋ-z! Sabırduu boluŋuz! S-b-r-u- b-l-ŋ-z- ----------------- Sabırduu boluŋuz!
Ne žurite! Ш-ш-л--ң-з! Шашылбаңыз! Ш-ш-л-а-ы-! ----------- Шашылбаңыз! 0
Şaşı--a---! Şaşılbaŋız! Ş-ş-l-a-ı-! ----------- Şaşılbaŋız!
Sačekajte jedan momenat! Би- -з-к--ө ------з! Бир аз күтө туруңуз! Б-р а- к-т- т-р-ң-з- -------------------- Бир аз күтө туруңуз! 0
Bi--a- --t--t---ŋu-! Bir az kütö turuŋuz! B-r a- k-t- t-r-ŋ-z- -------------------- Bir az kütö turuŋuz!
Budite pažljivi! А--й-аң--! Абайлаңыз! А-а-л-ң-з- ---------- Абайлаңыз! 0
A--yl---z! Abaylaŋız! A-a-l-ŋ-z- ---------- Abaylaŋız!
Budite tačni! У--к-тка-т-- б------! Убакытка так болуңуз! У-а-ы-к- т-к б-л-ң-з- --------------------- Убакытка так болуңуз! 0
Uba-ıtka-ta-----u--z! Ubakıtka tak boluŋuz! U-a-ı-k- t-k b-l-ŋ-z- --------------------- Ubakıtka tak boluŋuz!
Ne budite glupi! А--л-ыз -олб-ң--! Акылсыз болбоңуз! А-ы-с-з б-л-о-у-! ----------------- Акылсыз болбоңуз! 0
Akıls-- ----oŋu-! Akılsız bolboŋuz! A-ı-s-z b-l-o-u-! ----------------- Akılsız bolboŋuz!

Kineski jezik

Kineski na svijetu ima najviše govornika. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik. Postoji više kineskih jezika. Svi oni spadaju u porodicu sino-tibetantskih jezika. Kineski jezik govori ukupno oko 1,3 milijarde ljudi. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Takođe u puno zemalja postoje manjine koje govore kineski. Najveći kineski jezik je standardni kineski. Taj standardizirani jezik se još naziva mandarinski. Mandarinski je službeni jezik Narodne Republike Kine. Ostali kineski jezici se često smatraju samo dijalektom. Mandarinski se takođe govori u Tajvanu i Singapuru. Mandarisnki je maternji jezik 850 miliona ljudi. No razumiju ga skoro svi koji govore kineski. Iz tog razloga ga za sporazumijevanje koriste i govornici različitih dijalekata. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo. Kinesko pismo staro je 4.000 do 5.000 godina. Time Kinezi imaju najdužu književnu tradiciju. Druge azijske kulture su takođe preuzele kinesko pismo. Kineske pismene znakove je teže naučiti od abecede. Međutim, govorni kineski nije toliko kompliciran. Gramatika se relativno lako nauči. Stoga učenici mogu vrlo brzo postići dobre rezultate. I sve više ljudi želi učiti kineski! Kineski kao strani jezik postaje izuzetno važan. Kursevi kineskog jezika nude se svugdje. Skupite i Vi hrabrosti! Kineski će postati jezik budućnosti...