Knjiga fraza

bs Zavisne rečenice sa da li   »   hy Subordinate clauses: if

93 [devedeset i tri]

Zavisne rečenice sa da li

Zavisne rečenice sa da li

93 [իննսուներեք]

93 [innsunerek’]

Subordinate clauses: if

[yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski armenski Igra Više
Ne znam da li me on voli. Ե----ի--մ,-թե-նա-----ս--ո-մ-է: Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է- ------------------------------ Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է: 0
Y-s--h-g-t-m, -’-e -a----z---rum e Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e ---------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ne znam da li će se on vratiti. Ես չ-իտ-մ,-թե -ա---ե-ա--ռնա: Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-: ---------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա: 0
Y-s----g-tem- t’----a --e-a-a---a Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a --------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Ne znam da li će me nazvati. Ես---իտ-մ, -ե -------կզ-ն-ա----: Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-: -------------------------------- Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի: 0
Ye- -h’g---m- -’y--n--i-d- -za----ari Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r- ------------------------------------- Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Da li on mene ipak voli? Թ---ա ինձ-------- -: Թե նա ինձ սիրու՞մ է: Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է- -------------------- Թե նա ինձ սիրու՞մ է: 0
T--e--a-i----s--u---e T’ye na indz siru՞m e T-y- n- i-d- s-r-՞- e --------------------- T’ye na indz siru՞m e
Da li će se on ipak vratiti? Թ- նա կ---ադ-ռ-ա-: Թե նա կվերադառնա՞: Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞- ------------------ Թե նա կվերադառնա՞: 0
T--- na-k-erad-r-na՞ T’ye na kveradarrna՞ T-y- n- k-e-a-a-r-a- -------------------- T’ye na kveradarrna՞
Da li će me on ipak nazvati? Թ---- -----զա--ահ--ի՞: Թե նա ինձ կզանգահարի՞: Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞- ---------------------- Թե նա ինձ կզանգահարի՞: 0
T--e -a i--z k-a-g-ha--՞ T’ye na indz kzangahari՞ T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞ ------------------------ T’ye na indz kzangahari՞
Pitam se da li on misli na mene. Ես ի-ք----ձ-հա--նո-մ--մ, թ---ա ---մ-սին մ-ա--ւմ--: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է- -------------------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է: 0
Y-- -nk’s --dz ha-ts’--m-y-----’y--na-im mas-n--t-t----e Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- i- m-s-n m-a-s-m e -------------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na im masin mtatsum e
Pitam se da li on ima drugu. Ես ին---ին---արցնո-մ -մ--թ-----մ-կ-ո-------ու-ի: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-: ------------------------------------------------ Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի: 0
Yes-i-k-s-in-z--a-ts’--m -e---t-ye-n- mek-urishi--u-i Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- m-k u-i-h-n u-i ----------------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na mek urishin uni
Pitam se da li on laže. Ե- ի-քս -----ա--ն-ւ- -մ, թե -- ս--ւ---: Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է- --------------------------------------- Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է: 0
Yes-i--’s-i----ha-ts--u- y-m--t-y- n- st-m e Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e Y-s i-k-s i-d- h-r-s-n-m y-m- t-y- n- s-u- e -------------------------------------------- Yes ink’s indz harts’num yem, t’ye na stum e
Misli li on ipak na mene? Թե -ա-ի- մ-ս-ն --ա-ո-՞մ--: Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է- -------------------------- Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է: 0
T’y- n- -m-m-sin mtatsu-- e T’ye na im masin mtatsu՞m e T-y- n- i- m-s-n m-a-s-՞- e --------------------------- T’ye na im masin mtatsu՞m e
Ima li on ipak neku drugu? Թե նա նա-մ-կ ուր--ի- --ն-՞: Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞- --------------------------- Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞: 0
T--e-na n--m-k------i- -n-՞ T’ye na na mek urishin uni՞ T-y- n- n- m-k u-i-h-n u-i- --------------------------- T’ye na na mek urishin uni՞
Kaže li on ipak istinu? Թ--ն--ճշ----ո-թյ------է-----մ: Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ- ------------------------------ Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում: 0
T’-e ---c-shma-tut-yu՞-n -----m T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum T-y- n- c-s-m-r-u-’-u-n- e a-u- ------------------------------- T’ye na chshmartut’yu՞nn e asum
Sumnjam da li me on stvarno voli. Ես-կ-ս-ա--ւ- եմ, -ե ն- ի---իսկապես -ամա--ում է: Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է- ----------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է: 0
Ye- ka-k--sum--e-, t’y- -a-indz i--apes -ama--um e Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u- e -------------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na indz iskapes hamakrum e
Sumnjam da li će mi pisati. Ես --ս-ա-ո-մ ե-, ----- է -ն--գրու-: Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ- ----------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում: 0
Y-s ----a-su----m,---y---a e-------rum Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i-d- g-u- -------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e indz grum
Sumnjam da li će me oženiti. Ես----կ-ծ--- եմ--թ- ն--- իմ --տ կ-մ--ս-ա-ա: Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-: ------------------------------------------- Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա: 0
Yes-ka--a--------,----e n- e -m---t kam-----a Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana Y-s k-s-a-s-m y-m- t-y- n- e i- h-t k-m-s-a-a --------------------------------------------- Yes kaskatsum yem, t’ye na e im het kamusnana
Da li on mene stvarno voli? Մ---ւցե----ի-- ի-կ--ես-հ--ա------ -: Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է- ------------------------------------ Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է: 0
M-gu---ye-n- in----s--pes-h---kru-m-e Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e M-g-t-’-e n- i-d- i-k-p-s h-m-k-u-m e ------------------------------------- Miguts’ye na indz iskapes hamakru՞m e
Da li će mi ipak pisati? Միգուցե -ա ի-ձ գր---մ է: Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է- ------------------------ Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է: 0
M---t-’ye-na-in-- gru-m-e Miguts’ye na indz gru՞m e M-g-t-’-e n- i-d- g-u-m e ------------------------- Miguts’ye na indz gru՞m e
Da li će me ipak oženiti? Մ-----ե ն--է------տ -ա----նա-ա-: Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞- -------------------------------- Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞: 0
Mi-uts--e ---e -m--e--k---s----՞ Miguts’ye na e im het kamusnana՞ M-g-t-’-e n- e i- h-t k-m-s-a-a- -------------------------------- Miguts’ye na e im het kamusnana՞

Kako mozak uči gramatiku?

Svoj maternji jezik počinjemo učiti kao bebe. To se dešava potpuno automatski. Mi to ne primjećujemo. Prilikom učenja naš mozak mora puno raditi. Na primjer, dok učimo gramatiku, on ima jako puno posla. Svaki dan čuje nove stvari. Stalno dobija nova impulse. Međutim, mozak ne može obraditi svaki impuls pojedinačno. Mora se ponašati ekonomično. Zato se orijentira na pravilnosti. Mozak pamti ono što često čuje. On registrira koliko često se neka stvar ponavlja. Iz tih primjera zatim izvlači gramatičko pravilo. Djeca znaju da li je neka rečenica tačna ili netačna. Međutim, ne znaju zašto je to tako. Njihov mozak poznaje pravila iako ih nije učio. Odrasli drugačije uče jezike. Oni već poznaju strukturu svog maternjeg jezika. Ona je osnova za nova gramatička pravila. Odraslima je za učenje potrebna nastava. Mozak ima utvrđen sistem prilikom učenja gramatike. To je recimo vidljivo na imenicama i glagolima. Oni se pohranjuju u različitа područja mozga. Prilikom njihove obrade aktiviraju se različiti dijelovi mozga. Nadalje, jednostavna pravila se uče na drugačiji način od složenih. Kod složenih pravila više moždanih područja radi skupa. Još nije istraženo na koji tačno način mozak uči gramatiku. No zna se da teoretski može naučiti svaku gramatiku...