Konverzační příručka

cs Ve městě   »   ro În oraş

25 [dvacet pět]

Ve městě

Ve městě

25 [douăzeci şi cinci]

În oraş

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština rumunština Poslouchat Více
Chci (jet) na nádraží. Vrea--s- -erg-l--g-ră. Vreau să merg la gară. V-e-u s- m-r- l- g-r-. ---------------------- Vreau să merg la gară. 0
Chci (jet) na letiště. Vrea--s- ---- l- --ro--r-. Vreau să merg la aeroport. V-e-u s- m-r- l- a-r-p-r-. -------------------------- Vreau să merg la aeroport. 0
Chci (jet) do centra. Vr--u -- m-----n-c--t-ul--r--u-u-. Vreau să merg în centrul oraşului. V-e-u s- m-r- î- c-n-r-l o-a-u-u-. ---------------------------------- Vreau să merg în centrul oraşului. 0
Jak se dostanu na nádraží? C-- aju----- --r-? Cum ajung la gară? C-m a-u-g l- g-r-? ------------------ Cum ajung la gară? 0
Jak se dostanu na letiště? Cu--a-un- la -e--p-r-? Cum ajung la aeroport? C-m a-u-g l- a-r-p-r-? ---------------------- Cum ajung la aeroport? 0
Jak se dostanu do centra? Cum -j-n- în c---ru- o-a--l--? Cum ajung în centrul oraşului? C-m a-u-g î- c-n-r-l o-a-u-u-? ------------------------------ Cum ajung în centrul oraşului? 0
Potřebuji taxi. A- -ev-ie-d- u- ----. Am nevoie de un taxi. A- n-v-i- d- u- t-x-. --------------------- Am nevoie de un taxi. 0
Potřebuji plán města. A- nevo-e d--o---r--. Am nevoie de o hartă. A- n-v-i- d- o h-r-ă- --------------------- Am nevoie de o hartă. 0
Potřebuji hotel. Am nev--e--- u- --te-. Am nevoie de un hotel. A- n-v-i- d- u- h-t-l- ---------------------- Am nevoie de un hotel. 0
Chci si pronajmout auto. V---u s---n----iez o--a-i--. Vreau să închiriez o maşină. V-e-u s- î-c-i-i-z o m-ş-n-. ---------------------------- Vreau să închiriez o maşină. 0
Tady je moje kreditní karta. Aici--s-e c--tea m-- d---red--. Aici este cartea mea de credit. A-c- e-t- c-r-e- m-a d- c-e-i-. ------------------------------- Aici este cartea mea de credit. 0
Tady je můj řidičský průkaz. A-ci --t- -ermi--l --u aut-. Aici este permisul meu auto. A-c- e-t- p-r-i-u- m-u a-t-. ---------------------------- Aici este permisul meu auto. 0
Co je v tomto městě k vidění? Ce ---e de ----- -n o-a-? Ce este de văzut în oraş? C- e-t- d- v-z-t î- o-a-? ------------------------- Ce este de văzut în oraş? 0
Běžte do starého města. M-rge-- în c-n--ul-i-to---. Mergeţi în centrul istoric. M-r-e-i î- c-n-r-l i-t-r-c- --------------------------- Mergeţi în centrul istoric. 0
Zúčastněte se okružní jízdy městem. F-ce-i -n t-r -- or--ul-i. Faceţi un tur al oraşului. F-c-ţ- u- t-r a- o-a-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al oraşului. 0
Běžte do přístavu. Mer-eţ---n po--. Mergeţi în port. M-r-e-i î- p-r-. ---------------- Mergeţi în port. 0
Zúčastněte se okružní jízdy přístavem. Fa-e-i--- ------ po---lui. Faceţi un tur al portului. F-c-ţ- u- t-r a- p-r-u-u-. -------------------------- Faceţi un tur al portului. 0
Jaké další pamětihodnosti jsou tady ještě? Ce ob---t--e tu----ice---i --i---? Ce obiective turistice mai există? C- o-i-c-i-e t-r-s-i-e m-i e-i-t-? ---------------------------------- Ce obiective turistice mai există? 0

Slovanské jazyky

Slovanský jazyk je mateřským jazykem pro 300 miliónů lidí. Patří k indoevropským jazykům. Existuje zhruba 20 slovanských jazyků. Nejvýznamnějším z nich je ruština. Tu používá jako svůj mateřský jazyk více než 150 miliónů lidí. Po ní následuje polština a ukrajinština s více než 50 milióny mluvčími. Jazykověda slovanské jazyky rozděluje na tyto skupiny: západoslovanské, východoslovanské a jihoslovanské jazyky. Mezi západoslovanské jazyky patří polština, čeština a slovenština. Ruština, ukrajinština a běloruština jsou východoslovanské jazyky. K jihoslovanským jazykům patří srbština, chorvatština a bulharština. Kromě toho existuje mnoho dalších slovanských jazyků. Těmi však hovoří relativně málo lidí. Slovanské jazyky mají společný prajazyk. Jednotlivé jazyky se z něho vyvinuly relativně pozdě. Jsou tedy mladší než jazyky germánské a románské. Velká část slovní zásoby slovanských jazyků je podobná. Je to tím, že se od sebe oddělily relativně pozdě. Z vědeckého hlediska jsou slovanské jazyky konzervativní. To znamená, že obsahují stále množství starých struktur. Jiné indoevropské jazyky tyto staré formy již ztratily. Slovanské jazyky jsou proto pro výzkum velmi zajímavé. Z výzkumu lze získat poznatky o dřívějších jazycích. Vědci doufají, že se dostanou k počátkům indoevropských jazyků. Charakteristickým znakem slovanských jazyků je málo samohlásek. Kromě toho mají hodně znaků, které se v jiných jazycích nevyskytují. S jejich výslovností mají proto často problémy především Západoevropané. Ale žádný strach - všechno bude dobré! Polsky: Wszystko będzie dobrze!