Sprachführer

de Im Taxi   »   ja タクシーで

38 [achtunddreißig]

Im Taxi

Im Taxi

38 [三十八]

38 [Sanjūhachi]

タクシーで

[takushī de]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Japanisch Hören Mehr
Rufen Sie bitte ein Taxi. タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 タクシーを 呼んで ください 。 0
tak---- --yo-d----d--a-. takushī o yonde kudasai. t-k-s-ī o y-n-e k-d-s-i- ------------------------ takushī o yonde kudasai.
Was kostet es bis zum Bahnhof? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 駅まで いくら です か ? 0
e-i m--e i--r-de----a? eki made ikuradesu ka? e-i m-d- i-u-a-e-u k-? ---------------------- eki made ikuradesu ka?
Was kostet es bis zum Flughafen? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 空港まで いくら です か ? 0
kūk- ma----k-ra---u-ka? kūkō made ikuradesu ka? k-k- m-d- i-u-a-e-u k-? ----------------------- kūkō made ikuradesu ka?
Bitte geradeaus. まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 まっすぐ 行って ください 。 0
m-ss-g--i-te-k--as-i. massugu itte kudasai. m-s-u-u i-t- k-d-s-i- --------------------- massugu itte kudasai.
Bitte hier nach rechts. ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 ここで 右に お願い します 。 0
k-ko de--ig- n---n-g--s-i-asu. koko de migi ni onegaishimasu. k-k- d- m-g- n- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ koko de migi ni onegaishimasu.
Bitte dort an der Ecke nach links. そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 そこの 角を 左に お願い します 。 0
soko-no -s--o - --d-ri ni--n--a-sh--a-u. soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu. s-k- n- t-u-o o h-d-r- n- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- soko no tsuno o hidari ni onegaishimasu.
Ich habe es eilig. 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 急いで います 。 0
i---de i-a--. isoide imasu. i-o-d- i-a-u- ------------- isoide imasu.
Ich habe Zeit. 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 時間は あります 。 0
jikan w- a--ma-u. jikan wa arimasu. j-k-n w- a-i-a-u- ----------------- jikan wa arimasu.
Fahren Sie bitte langsamer. もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 もっと ゆっくり 運転して ください 。 0
motto-yuk---i--n-en-sh-t- -ud----. motto yukkuri unten shite kudasai. m-t-o y-k-u-i u-t-n s-i-e k-d-s-i- ---------------------------------- motto yukkuri unten shite kudasai.
Halten Sie hier bitte. ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 ここで 停めて ください 。 0
kok--de-tom--e-k-da---. koko de tomete kudasai. k-k- d- t-m-t- k-d-s-i- ----------------------- koko de tomete kudasai.
Warten Sie bitte einen Moment. ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 ちょっと 待っていて ください 。 0
cho-t-----e--t- -u-as-i. chottomatte ite kudasai. c-o-t-m-t-e i-e k-d-s-i- ------------------------ chottomatte ite kudasai.
Ich bin gleich zurück. すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 すぐに 戻ります 。 0
su-- n- ---or--as-. sugu ni modorimasu. s-g- n- m-d-r-m-s-. ------------------- sugu ni modorimasu.
Bitte geben Sie mir eine Quittung. 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 領収書を お願い します 。 0
r-ō--ū-sho-o-o-e-a----m-su. ryōshū-sho o onegaishimasu. r-ō-h---h- o o-e-a-s-i-a-u- --------------------------- ryōshū-sho o onegaishimasu.
Ich habe kein Kleingeld. 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 小銭が ありません 。 0
k----i ga -r--a-e-. kozeni ga arimasen. k-z-n- g- a-i-a-e-. ------------------- kozeni ga arimasen.
Es stimmt so, der Rest ist für Sie. おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 おつりは いりません 。 0
o tsuri w- --i-ase-. o tsuri wa irimasen. o t-u-i w- i-i-a-e-. -------------------- o tsuri wa irimasen.
Fahren Sie mich zu dieser Adresse. この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 この 住所まで お願い します 。 0
k------s-o-m--e --e-a-----a--. kono jūsho made onegaishimasu. k-n- j-s-o m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------ kono jūsho made onegaishimasu.
Fahren Sie mich zu meinem Hotel. 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 私の ホテルまで お願い します 。 0
w-tas-i n----t-ru m--- on-g--s-im-su. watashi no hoteru made onegaishimasu. w-t-s-i n- h-t-r- m-d- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------- watashi no hoteru made onegaishimasu.
Fahren Sie mich zum Strand. 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 浜辺まで お願い します 。 0
h-ma---m--- ---ga----ma-u. hamabe made onegaishimasu. h-m-b- m-d- o-e-a-s-i-a-u- -------------------------- hamabe made onegaishimasu.

Sprachgenies

Die meisten Menschen freuen sich, wenn sie eine Fremdsprache sprechen. Es gibt aber auch Menschen, die mehr als 70 Sprachen beherrschen. Sie können all diese Sprachen fließend sprechen und korrekt schreiben. Man könnte also sagen, es sind hyperpolyglotte Menschen. Das Phänomen der Mehrsprachigkeit ist seit Jahrhunderten bekannt. Es gibt viele Berichte über Menschen mit einer solchen Begabung. Woher diese Begabung kommt, ist aber noch nicht genau erforscht. In der Wissenschaft existieren hierzu verschiedene Theorien. Manche meinen, das Gehirn von Polyglotten ist anders strukturiert. Dieser Unterschied wird besonders im Broca-Zentrum sichtbar. In dieser Region des Gehirns wird Sprache produziert. Bei Polyglotten sind die Zellen in diesem Bereich anders aufgebaut. Es ist möglich, dass sie deshalb Informationen besser verarbeiten. Um diese Theorie zu bestätigen, fehlen jedoch noch weitere Studien. Vielleicht ist aber auch nur eine besondere Motivation entscheidend. Kinder lernen sehr schnell Fremdsprachen von anderen Kindern. Das liegt daran, dass sie sich beim Spielen integrieren wollen. Sie möchten ein Teil der Gruppe werden und mit anderen kommunizieren. Ihr Lernerfolg hängt damit von ihrem Willen zur Integration ab. Eine weitere Theorie besagt, dass die Gehirnmasse durch Lernen wächst. Dadurch wird das Lernen immer einfacher, je mehr wir lernen. Auch lassen sich Sprachen, die einander ähnlich sind, leichter lernen. Wer Dänisch spricht, lernt also schnell Schwedisch oder Norwegisch. Noch sind viele Fragen nicht beantwortet. Sicher ist aber, dass die Intelligenz keine Rolle spielt. Manche Menschen sprechen trotz geringer Intelligenz viele Sprachen. Aber auch das größte Sprachgenie braucht sehr viel Disziplin. Das tröstet uns doch ein bisschen, oder?
Wussten Sie das?
Das Russische ist aus der Welt der Bücher nicht wegzudenken. Wichtige Werke der Weltliteratur stammen von russischen Autoren. Das bedeutet, dass viele Bücher aus dem Russischen übertragen werden müssen. Aber auch die Russen selbst lesen gerne, so dass es für Übersetzer stets reichlich Arbeit gibt. Russisch ist die Muttersprache von ungefähr 160 Millionen Menschen. Es wird in vielen slawischen Ländern gesprochen oder verstanden. Das macht Russisch zu der am meisten verbreiteten Sprache Europas. Weltweit beherrschen sogar 280 Millionen Menschen Russisch… Die ostslawische Sprache ist also eine echte Weltsprache! Enger verwandt ist sie mit dem Ukrainischen und dem Weißrussischen. Kennzeichnend für die russische Grammatik ist ihr sehr systematischer Aufbau. Wer gerne analytisch denkt, wird sich darüber freuen. Russisch zu lernen, kann viele Vorteile haben. In Wissenschaft, Kunst und Technik spielt die Sprache eine große Rolle.