Sprachführer

de Im Taxi   »   ky In the taxi

38 [achtunddreißig]

Im Taxi

Im Taxi

38 [отуз сегиз]

38 [otuz segiz]

In the taxi

[Takside]

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Kirgisisch Hören Mehr
Rufen Sie bitte ein Taxi. Су--ныч- -ак-и---к--ың--. Сураныч, такси чакырыңыз. С-р-н-ч- т-к-и ч-к-р-ң-з- ------------------------- Сураныч, такси чакырыңыз. 0
Su-anıç, tak---ça---ı-ız. Suranıç, taksi çakırıŋız. S-r-n-ç- t-k-i ç-k-r-ŋ-z- ------------------------- Suranıç, taksi çakırıŋız.
Was kostet es bis zum Bahnhof? С-а-ция-- ч-йи--ка-ч---урат? Станцияга чейин канча турат? С-а-ц-я-а ч-й-н к-н-а т-р-т- ---------------------------- Станцияга чейин канча турат? 0
S--n-----ga-çey-----nça -u---? Stantsiyaga çeyin kança turat? S-a-t-i-a-a ç-y-n k-n-a t-r-t- ------------------------------ Stantsiyaga çeyin kança turat?
Was kostet es bis zum Flughafen? Аэ----рт----е--- -ан-- -ур-т? Аэропортко чейин канча турат? А-р-п-р-к- ч-й-н к-н-а т-р-т- ----------------------------- Аэропортко чейин канча турат? 0
A--op------çe-i- ka-ça--urat? Aeroportko çeyin kança turat? A-r-p-r-k- ç-y-n k-n-a t-r-t- ----------------------------- Aeroportko çeyin kança turat?
Bitte geradeaus. Су-ан--,-тү- -йдаңыз. Сураныч, түз айдаңыз. С-р-н-ч- т-з а-д-ң-з- --------------------- Сураныч, түз айдаңыз. 0
S-ra-ıç----z a-d--ız. Suranıç, tüz aydaŋız. S-r-n-ç- t-z a-d-ŋ-z- --------------------- Suranıç, tüz aydaŋız.
Bitte hier nach rechts. Бу------е-оң-----руң--,---р-ны-. Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. Б-л ж-р-е о-г- б-р-ң-з- с-р-н-ч- -------------------------------- Бул жерде оңго буруңуз, сураныч. 0
B-l -er-----g---u-uŋu-,---r-nı-. Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç. B-l j-r-e o-g- b-r-ŋ-z- s-r-n-ç- -------------------------------- Bul jerde oŋgo buruŋuz, suranıç.
Bitte dort an der Ecke nach links. Су--н-ч, -ур-тан сол-- --руңуз. Сураныч, бурчтан солго буруңуз. С-р-н-ч- б-р-т-н с-л-о б-р-ң-з- ------------------------------- Сураныч, бурчтан солго буруңуз. 0
S-r--ıç, b-rçt---s-l-o -u-----. Suranıç, burçtan solgo buruŋuz. S-r-n-ç- b-r-t-n s-l-o b-r-ŋ-z- ------------------------------- Suranıç, burçtan solgo buruŋuz.
Ich habe es eilig. М-н---ш-п----а-. Мен шашып жатам. М-н ш-ш-п ж-т-м- ---------------- Мен шашып жатам. 0
Me- -a-ı- j-ta-. Men şaşıp jatam. M-n ş-ş-p j-t-m- ---------------- Men şaşıp jatam.
Ich habe Zeit. М--и- уба-ты- -а-. Менин убактым бар. М-н-н у-а-т-м б-р- ------------------ Менин убактым бар. 0
M---- ------m-b--. Menin ubaktım bar. M-n-n u-a-t-m b-r- ------------------ Menin ubaktım bar.
Fahren Sie bitte langsamer. С--аныч--жа-ыра-к-айд-ңы-. Сураныч, жайыраак айдаңыз. С-р-н-ч- ж-й-р-а- а-д-ң-з- -------------------------- Сураныч, жайыраак айдаңыз. 0
S---nı-,-ja-ıra-k------ı-. Suranıç, jayıraak aydaŋız. S-r-n-ç- j-y-r-a- a-d-ŋ-z- -------------------------- Suranıç, jayıraak aydaŋız.
Halten Sie hier bitte. С-ра-----у--- ----е -о-----з. Сураныч, ушул жерде токтоңуз. С-р-н-ч- у-у- ж-р-е т-к-о-у-. ----------------------------- Сураныч, ушул жерде токтоңуз. 0
Sura-ı--------j---- tok---u-. Suranıç, uşul jerde toktoŋuz. S-r-n-ç- u-u- j-r-e t-k-o-u-. ----------------------------- Suranıç, uşul jerde toktoŋuz.
Warten Sie bitte einen Moment. Су-ан-ч, -и---з кү-ө --р----. Сураныч, бир аз күтө туруңуз. С-р-н-ч- б-р а- к-т- т-р-ң-з- ----------------------------- Сураныч, бир аз күтө туруңуз. 0
S-r---ç- b-r a- k--- turu-uz. Suranıç, bir az kütö turuŋuz. S-r-n-ç- b-r a- k-t- t-r-ŋ-z- ----------------------------- Suranıç, bir az kütö turuŋuz.
Ich bin gleich zurück. М-н---р-о---л-м. Мен дароо келем. М-н д-р-о к-л-м- ---------------- Мен дароо келем. 0
M---d-roo-kele-. Men daroo kelem. M-n d-r-o k-l-m- ---------------- Men daroo kelem.
Bitte geben Sie mir eine Quittung. М-га----п-фак-у--н- б-р-ң-з. Мага эсеп-фактураны бериңиз. М-г- э-е---а-т-р-н- б-р-ң-з- ---------------------------- Мага эсеп-фактураны бериңиз. 0
Ma-a-es-------ur-nı ber-ŋi-. Maga esep-fakturanı beriŋiz. M-g- e-e---a-t-r-n- b-r-ŋ-z- ---------------------------- Maga esep-fakturanı beriŋiz.
Ich habe kein Kleingeld. М-нд-----д- --ча----. Менде майда акча жок. М-н-е м-й-а а-ч- ж-к- --------------------- Менде майда акча жок. 0
Me-de----d----ça-j-k. Mende mayda akça jok. M-n-e m-y-a a-ç- j-k- --------------------- Mende mayda akça jok.
Es stimmt so, der Rest ist für Sie. К------- ө--ңү--ө ка-т-р--ыз. Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. К-л-а-ы- ө-ү-ү-г- к-л-ы-ы-ы-. ----------------------------- Калганын өзүңүзгө калтырыңыз. 0
Kal--nı- -züŋü-gö ------ı---. Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız. K-l-a-ı- ö-ü-ü-g- k-l-ı-ı-ı-. ----------------------------- Kalganın özüŋüzgö kaltırıŋız.
Fahren Sie mich zu dieser Adresse. М--и у-ул-д--екк---л---б-ры---. Мени ушул дарекке алып барыңыз. М-н- у-у- д-р-к-е а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени ушул дарекке алып барыңыз. 0
Men- -şul -a-ek-e al---ba---ız. Meni uşul darekke alıp barıŋız. M-n- u-u- d-r-k-e a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni uşul darekke alıp barıŋız.
Fahren Sie mich zu meinem Hotel. Ме---ме-ма-ка--ма-а--п -арыңыз. Мени мейманканама алып барыңыз. М-н- м-й-а-к-н-м- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------------- Мени мейманканама алып барыңыз. 0
M-ni m-ym--k-n-m--al-p -ar-ŋ--. Meni meymankanama alıp barıŋız. M-n- m-y-a-k-n-m- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------------- Meni meymankanama alıp barıŋız.
Fahren Sie mich zum Strand. М-н--ж-э-ке--лы- ---ы--з. Мени жээкке алып барыңыз. М-н- ж-э-к- а-ы- б-р-ң-з- ------------------------- Мени жээкке алып барыңыз. 0
Men- jeek-e alı--ba---ız. Meni jeekke alıp barıŋız. M-n- j-e-k- a-ı- b-r-ŋ-z- ------------------------- Meni jeekke alıp barıŋız.

Sprachgenies

Die meisten Menschen freuen sich, wenn sie eine Fremdsprache sprechen. Es gibt aber auch Menschen, die mehr als 70 Sprachen beherrschen. Sie können all diese Sprachen fließend sprechen und korrekt schreiben. Man könnte also sagen, es sind hyperpolyglotte Menschen. Das Phänomen der Mehrsprachigkeit ist seit Jahrhunderten bekannt. Es gibt viele Berichte über Menschen mit einer solchen Begabung. Woher diese Begabung kommt, ist aber noch nicht genau erforscht. In der Wissenschaft existieren hierzu verschiedene Theorien. Manche meinen, das Gehirn von Polyglotten ist anders strukturiert. Dieser Unterschied wird besonders im Broca-Zentrum sichtbar. In dieser Region des Gehirns wird Sprache produziert. Bei Polyglotten sind die Zellen in diesem Bereich anders aufgebaut. Es ist möglich, dass sie deshalb Informationen besser verarbeiten. Um diese Theorie zu bestätigen, fehlen jedoch noch weitere Studien. Vielleicht ist aber auch nur eine besondere Motivation entscheidend. Kinder lernen sehr schnell Fremdsprachen von anderen Kindern. Das liegt daran, dass sie sich beim Spielen integrieren wollen. Sie möchten ein Teil der Gruppe werden und mit anderen kommunizieren. Ihr Lernerfolg hängt damit von ihrem Willen zur Integration ab. Eine weitere Theorie besagt, dass die Gehirnmasse durch Lernen wächst. Dadurch wird das Lernen immer einfacher, je mehr wir lernen. Auch lassen sich Sprachen, die einander ähnlich sind, leichter lernen. Wer Dänisch spricht, lernt also schnell Schwedisch oder Norwegisch. Noch sind viele Fragen nicht beantwortet. Sicher ist aber, dass die Intelligenz keine Rolle spielt. Manche Menschen sprechen trotz geringer Intelligenz viele Sprachen. Aber auch das größte Sprachgenie braucht sehr viel Disziplin. Das tröstet uns doch ein bisschen, oder?
Wussten Sie das?
Das Russische ist aus der Welt der Bücher nicht wegzudenken. Wichtige Werke der Weltliteratur stammen von russischen Autoren. Das bedeutet, dass viele Bücher aus dem Russischen übertragen werden müssen. Aber auch die Russen selbst lesen gerne, so dass es für Übersetzer stets reichlich Arbeit gibt. Russisch ist die Muttersprache von ungefähr 160 Millionen Menschen. Es wird in vielen slawischen Ländern gesprochen oder verstanden. Das macht Russisch zu der am meisten verbreiteten Sprache Europas. Weltweit beherrschen sogar 280 Millionen Menschen Russisch… Die ostslawische Sprache ist also eine echte Weltsprache! Enger verwandt ist sie mit dem Ukrainischen und dem Weißrussischen. Kennzeichnend für die russische Grammatik ist ihr sehr systematischer Aufbau. Wer gerne analytisch denkt, wird sich darüber freuen. Russisch zu lernen, kann viele Vorteile haben. In Wissenschaft, Kunst und Technik spielt die Sprache eine große Rolle.