Phrasebook

en Possessive pronouns 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [sixty-seven]

Possessive pronouns 2

Possessive pronouns 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
the glasses К----ді-ік Көзілдірік К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z----r-k Közildirik K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
He has forgotten his glasses. Ол-өзін-- -өз---і-і-і- ---т---к-тт-. Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--ö-i--ñ-k---l---igi--u-ı-ı-------. Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti. O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Where has he left his glasses? О--- ---і------і қай----к--? Оның көзілдірігі қайда екен? О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On----ö----ir--i-qa--- eke-? Onıñ közildirigi qayda eken? O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
the clock сағ-т сағат с-ғ-т ----- сағат 0
s--at sağat s-ğ-t ----- sağat
His clock isn’t working. О-ы- --ғ-ты ---ы-ып -а--ы. Оның сағаты бұзылып қалды. О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
On--------ı ---ılıp qaldı. Onıñ sağatı buzılıp qaldı. O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
The clock hangs on the wall. Сағ-т-------а-а і-ін-- т--. Сағат қабырғада ілініп тұр. С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ---qa-ı-ğ-d- ---nip--ur. Sağat qabırğada ilinip tur. S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
the passport тө-құжат төлқұжат т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-qujat tölqujat t-l-u-a- -------- tölqujat
He has lost his passport. Ол төл-ұж--ын -о-алты----д-. Ол төлқұжатын жоғалтып алды. О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- --lqu---ı- j-ğ-l------dı. Ol tölqujatın joğaltıp aldı. O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Where is his passport then? О--ң-т---ұ--ты---йд- -к-н? Оның төлқұжаты қайда екен? О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ tölquj-tı-qa-d---k--? Onıñ tölqujatı qayda eken? O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
they – their о--- –-өзд-р-н-ң олар – өздерінің о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
olar-- -z--r---ñ olar – özderiniñ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
The children cannot find their parents. Ба-а--- өзд-------ат------ын т--а а------үр. Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B--al----zde-ini- --a---asın--a-a--lmay jür. Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür. B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Here come their parents! Ата-ан---------е-е -ат------! Ата-анасы әне келе жатыр ғой! А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-----ı än- k--- ----- -oy! Ata-anası äne kele jatır ğoy! A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
you – your Сіз -----дің Сіз – Сіздің С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S---–---zdiñ Siz – Sizdiñ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
How was your trip, Mr. Miller? Мю---р-мы-з-,--і------а---ыңы- қ-л-й б--д-? Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
My-l-er mı-za, ---d-ñ --pa--ñız --l-y bol--? Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı? M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Where is your wife, Mr. Miller? М---ер-мырз---с-зді----е-і-і--қ--д-? Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M--l-er---rza,--i---- -yeli-----ay--? Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda? M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
you – your Сі- – -і---ң Сіз – Сіздің С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- - S--diñ Siz – Sizdiñ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
How was your trip, Mrs. Smith? Ш-ид------м, сі--ің--а---ыңыз-қа--й-б--д-? Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--t-xanı-,-s-zdi- s---r-ñ-z------ -old-? Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı? Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Where is your husband, Mrs. Smith? Шм-д- ханы-,-сіз-і- --йеу-ңіз қ--д-? Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ïdt-x-n--, -izdi- k-y-wi-i- -a---? Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda? Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Genetic mutation makes speaking possible

Man is the only living creature on Earth that can speak. This distinguishes him from animals and plants. Of course animals and plants also communicate with each other. However, they do not speak a complex syllable language. But why can man speak? Certain physical features are needed in order to be able to speak. These physical features are only found in humans. However, that does not necessarily mean that man developed them. In evolutionary history, nothing happens without a reason. Somewhere along the line, man began to speak. We do not yet know when exactly that was. But something must have happened that gave man speech. Researchers believe that a genetic mutation was responsible. Anthropologists have compared the genetic material of various living beings. It is well known that a particular gene influences speech. People in which it is damaged have problems with speech. They can't express themselves well and have a hard time understanding words. This gene was examined in people, apes, and mice. It is very similar in humans and chimpanzees. Only two small differences can be identified. But these differences make their presence known in the brain. Together with other genes, they influence certain brain activities. Thus humans can speak, whereas apes cannot. However, the riddle of the human language is not yet solved. For the gene mutation alone is not enough to enable speech. Researchers implanted the human gene variant in mice. It didn't give them the ability to speak… But their squeaks made quite a racket!