Vestmik

et Hotellis – kaebused   »   ru В гостинице – Жалобы

28 [kakskümmend kaheksa]

Hotellis – kaebused

Hotellis – kaebused

28 [двадцать восемь]

28 [dvadtsatʹ vosemʹ]

В гостинице – Жалобы

[V gostinitse – Zhaloby]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Dušš ei tööta. Ду--н- ---о-ает. Душ не работает. Д-ш н- р-б-т-е-. ---------------- Душ не работает. 0
Dush-ne -ab------. Dush ne rabotayet. D-s- n- r-b-t-y-t- ------------------ Dush ne rabotayet.
Sooja vett ei tule. Н---т--л-й--оды. Нет тёплой воды. Н-т т-п-о- в-д-. ---------------- Нет тёплой воды. 0
Ne- -ë-l------y. Net tëploy vody. N-t t-p-o- v-d-. ---------------- Net tëploy vody.
Kas te saaksite selle parandada lasta? М-г-- -ы В----о отр-мо-т----а-ь? Могли бы Вы это отремонтировать? М-г-и б- В- э-о о-р-м-н-и-о-а-ь- -------------------------------- Могли бы Вы это отремонтировать? 0
Mo-l--b-------o o-r-mo----ov---? Mogli by Vy eto otremontirovatʹ? M-g-i b- V- e-o o-r-m-n-i-o-a-ʹ- -------------------------------- Mogli by Vy eto otremontirovatʹ?
Toas ei ole telefoni. В -ом-ре--ет ---е--на. В номере нет телефона. В н-м-р- н-т т-л-ф-н-. ---------------------- В номере нет телефона. 0
V -o-er- --t-t-l-fo-a. V nomere net telefona. V n-m-r- n-t t-l-f-n-. ---------------------- V nomere net telefona.
Toas ei ole telekat. В---мере --т--елевиз--а. В номере нет телевизора. В н-м-р- н-т т-л-в-з-р-. ------------------------ В номере нет телевизора. 0
V--ome-----t ---ev----a. V nomere net televizora. V n-m-r- n-t t-l-v-z-r-. ------------------------ V nomere net televizora.
Toal ei ole rõdu. В номере -е- -а----а. В номере нет балкона. В н-м-р- н-т б-л-о-а- --------------------- В номере нет балкона. 0
V-no--r---e----lk-n-. V nomere net balkona. V n-m-r- n-t b-l-o-a- --------------------- V nomere net balkona.
Tuba on liialt mürarikas. В-н----е-очень -ум-о. В номере очень шумно. В н-м-р- о-е-ь ш-м-о- --------------------- В номере очень шумно. 0
V--o-er- --h-n- shum--. V nomere ochenʹ shumno. V n-m-r- o-h-n- s-u-n-. ----------------------- V nomere ochenʹ shumno.
Tuba on liialt väike. Ном---оч-н- ма--н--ий. Номер очень маленький. Н-м-р о-е-ь м-л-н-к-й- ---------------------- Номер очень маленький. 0
No-er oc-e---m--enʹk--. Nomer ochenʹ malenʹkiy. N-m-r o-h-n- m-l-n-k-y- ----------------------- Nomer ochenʹ malenʹkiy.
Tuba on liialt hämar. Н---р-с-иш--- -ё-н--. Номер слишком тёмный. Н-м-р с-и-к-м т-м-ы-. --------------------- Номер слишком тёмный. 0
No-e------hk-m-tëm-yy. Nomer slishkom tëmnyy. N-m-r s-i-h-o- t-m-y-. ---------------------- Nomer slishkom tëmnyy.
Kütteseade ei tööta. О--пл--и- -е----о-ае-. Отопление не работает. О-о-л-н-е н- р-б-т-е-. ---------------------- Отопление не работает. 0
O-o-l-n-y--ne---bot---t. Otopleniye ne rabotayet. O-o-l-n-y- n- r-b-t-y-t- ------------------------ Otopleniye ne rabotayet.
Kliimaseade ei tööta. К-----и-н-р -- -а--т-ет. Кондиционер не работает. К-н-и-и-н-р н- р-б-т-е-. ------------------------ Кондиционер не работает. 0
K--di--ioner--e ra---a-e-. Konditsioner ne rabotayet. K-n-i-s-o-e- n- r-b-t-y-t- -------------------------- Konditsioner ne rabotayet.
Telekas on rikkis. Те---изо- -ло--н. Телевизор сломан. Т-л-в-з-р с-о-а-. ----------------- Телевизор сломан. 0
T-lev--o- s-oma-. Televizor sloman. T-l-v-z-r s-o-a-. ----------------- Televizor sloman.
See ei meeldi mulle. Эт--м-е не нр-ви-с-. Это мне не нравится. Э-о м-е н- н-а-и-с-. -------------------- Это мне не нравится. 0
E-- --- n- n-a---s-a. Eto mne ne nravitsya. E-o m-e n- n-a-i-s-a- --------------------- Eto mne ne nravitsya.
See on mu jaoks liiga kallis. Э-- --иш--- д---г- д-- меня. Это слишком дорого для меня. Э-о с-и-к-м д-р-г- д-я м-н-. ---------------------------- Это слишком дорого для меня. 0
E-o -----k---d---g- --ya -e-ya. Eto slishkom dorogo dlya menya. E-o s-i-h-o- d-r-g- d-y- m-n-a- ------------------------------- Eto slishkom dorogo dlya menya.
On teil midagi odavamat? У---с----ь-что--иб--ь под-ше-л-? У Вас есть что-нибудь подешевле? У В-с е-т- ч-о-н-б-д- п-д-ш-в-е- -------------------------------- У Вас есть что-нибудь подешевле? 0
U-Vas y---- ch-o----udʹ-podesh-vle? U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle? U V-s y-s-ʹ c-t---i-u-ʹ p-d-s-e-l-? ----------------------------------- U Vas yestʹ chto-nibudʹ podeshevle?
Kas siin lähedal on noortehostelit? Здес----т- --до--мол--ё---я --рис---е--ая ба--? Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? З-е-ь е-т- р-д-м м-л-д-ж-а- т-р-с-и-е-к-я б-з-? ----------------------------------------------- Здесь есть рядом молодёжная туристическая база? 0
Z-esʹ--e----r-a----m--o-ëz--a-- tu--sti--e---y-----a? Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- m-l-d-z-n-y- t-r-s-i-h-s-a-a b-z-? ----------------------------------------------------- Zdesʹ yestʹ ryadom molodëzhnaya turisticheskaya baza?
Kas siin lähedal on pansionaati? З-е-ь ес-ь --дом п--с--н? Здесь есть рядом пансион? З-е-ь е-т- р-д-м п-н-и-н- ------------------------- Здесь есть рядом пансион? 0
Zd-sʹ-y---- --a-om----si-n? Zdesʹ yestʹ ryadom pansion? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- p-n-i-n- --------------------------- Zdesʹ yestʹ ryadom pansion?
Kas siin lähedal on restorani? Здес- ест--р--ом----тор-н? Здесь есть рядом ресторан? З-е-ь е-т- р-д-м р-с-о-а-? -------------------------- Здесь есть рядом ресторан? 0
Z-es- y-st- ---dom-re---ran? Zdesʹ yestʹ ryadom restoran? Z-e-ʹ y-s-ʹ r-a-o- r-s-o-a-? ---------------------------- Zdesʹ yestʹ ryadom restoran?

Positiivsed keeled, negatiivsed keeled

Enamik inimesi on optimistid või pessimistid. Aga mis saab kohaldada keeled ka! Teadlased analüüsivad tihti keelte sõnavara. Sageli saavad nad tänu sellele hämmastavaid tulemusi. Inglise keeles on näiteks rohkem negatiivseid kui positiivseid sõnu. Negatiivsete emotsioonide kirjeldamiseks on peaaegu kaks korda rohkem sõnu. Lääne ühiskonnas mõjutab sõnavara inimesi. Inimesed ei kurda väga tihti. Nad kritiseerivad palju asju. Üldiselt kasutatakse rohkem negatiivse tooniga keelt. Kuid negatiivsed sõnad on huvitavad ka teisel põhjusel. Nad sisaldavad rohkem teavet kui positiivsed. Põhjus võib peituda meie evolutsioonis. Kõigi elusolendite jaoks on alati olnud oluline tuvastada ohtu. Riskantses olukorras tuli kiiresti reageerida. Peale selle tahtsid nad ohu eest hoiatada ka teisi. Seetõttu oli oluline suuta edastada teavet väga kiiresti. Tuli öelda võimalikult väheste sõnadega nii palju kui võimalik. Peale selle pole negatiivsel keelel erilisi eeliseid. Seda on meil kõigil lihtne ette kujutada. Inimesed, kes räägivad ainult negatiivselt on kindlasti ei ole väga populaarne. Lisaks mõjutab negatiivne keel meie emotsioone. Positiivsel keelel võib seevastu olla positiivne mõju. Alati positiivsetel inimestel on rohkem edu oma karjääriredelil. Niisiis peaksime kasutama oma keelt hoolikamalt. Sest meie valime, millist sõnavara kasutame. Ja keele abil loome oma reaalsuse. Niisiis: räägi positiivselt!
Kas sa teadsid?
Marathi keel kuulub indoiraani keelte hulka. Seda räägitakse Lääne- ja Kesk-Indias. Marathi on emakeeleks 70 miljonile inimesele. Seega kuulub see 20 maailma kõige räägituma keele hulka. Marathi keelt kirjutatakse samas kirjas, mida ka hindi keele jaoks kasutatakse. Selles tähestikukirjas esindab iga märk täpselt ühte valjusust. Kirjas on 12 vokaali ja 36 konsonanti. Arvud on üsna keerukad. Ühest sajani on iga numbri jaoks oma sõna. Seetõttu tuleb iga number eraldi ära õppida. Marathi keel jaguneb 43 erinevasse dialekti. Nad kõik jutustavad palju keele arengu kohta. Veel üks marathi keele tunnusmärk on selle pikk kirjanduslik traditsioon. Leidub üle 1000 aasta vanuseid tekste. Keda huvitab India ajalugu, peaks marathi keelega tegelema!