Vestmik

et Diskoteegis   »   ru На дискотеке

46 [nelikümmend kuus]

Diskoteegis

Diskoteegis

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti vene Mängi Rohkem
Kas see koht siin on vaba? Э-- ме-т- с------о? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Et- -esto-svob-dno? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Kas ma võin teiega istuda? Р-зр---те -е-ть --до--- ----? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R-zre---te -e-tʹ -y---m -----i? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Meeleldi. С-у-овол-ст-и--. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S udov-l-st-i-e-. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Kuidas teile muusika meeldib? Ка- --- нра--тс- --з--а? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
K-k ----n-a-its---m---k-? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
Veidi valju. Н-ск-л-ко-гр--к---т-. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Nes--lʹko-gro-ko-at-. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Kuid bänd mängib päris hästi. Но --упп- и--а-- д--о-ь---хо----. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N- -rupp------yet ---o---- kho-----. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Kas te käite tihti siin? Вы-зд-с---ас-- бы---т-? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V---d-----h--t--b-v--et-? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
Ei, see on esimene kord. Не-,-эт- п-р-----аз. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net--eto p-r-yy -az. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Ma ei ole kunagi siin käinud. Я-з--сь --- нико-да -е--ыл --не---л-. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Y---d-s- ---h--- -ikogd- n--b-- - -e -y-a. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Kas te tantsite? Вы ----ует-? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V--tant---e--? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Hiljem võib-olla. Мож-----ть-по-же. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M-z-e---y-ʹ p---he. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Ma ei oska eriti hästi tantsida. Я -----ен- хо-о---т--ц-ю. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y-----och-n- -horo-h- tan--uyu. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
See on väga lihtne. Э-о ----- пр--т-. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Et--oc--n--pro-to. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Ma näitan teile. Я В-м-п-к--у. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Ya-V-----ka-h-. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
Ei, parem mõni teine kord. Н-т,-----е --дру-ой-р-з. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Net- -uch-he v d--go---az. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Ootate te kedagi? В- -----т- -д---? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- ko---t- zh-ë--? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Jah, oma poiss-sõpra. Д-,-м---о---уг-. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da,------- d--g-. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Sealt tagant ta tulebki! А---т-----! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A -o--i on! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

Geenid mõjutavad keelt

Meie esivanematest sõltub see, millist keelt me räägime. Kuid meie keelt mõjutavad ka meie geenid. Sellisele järeldusele on jõudnud Šoti teadlased. Nad uurisid, kuidas inglise keel erineb hiina keelest. Seejuures avastasid nad, et ka geenidel on oma roll. Kuna geenid mõjutavad meie aju arenemist. See tähendab, et nad kujundavad meie aju ehitust. Nii määratakse ära, kui hästi me suudame keeli õppida. Selle jaoks on vaja kahte geeni. Kui ühte konkreetset variant pole, arenevad tonaalsed keeled. Niisiis kõnelevad tonaalseid keeli inimesed ilma nende geenivariantideta. Tonaalsete keelte puhul määrab sõnade tähendust tooni kõrgus. Tonaalsete keelte hulka kuulub näiteks hiina keel. Kui vastav geen on domineeriv, arenevad teistsugused keeled. Inglise keel ei ole tonaalne keel. Antud geenivariandid ei ole ühtlaselt jaotunud. See tähendab, et nad esinevad maailmas erinevate sagedusega. Kuid keeled jäävad ellu vaid siis, neid pärandatakse edasi. Et seda teha, peavad lapsed saama imiteerida oma vanemate keelt. Seega peavad nad olema võimelised hästi keelt õppima. Alles siis kandubsee põlvest põlve edasi. Tonaalse keele tekkimisele aitab kaasa vanem geenivariant. Niisiis oli minevikus ilmselt rohkem tonaalseid keeli kui tänapäeval. Kuid ei tohi ülehinnata geneetilise komponente. Nad keelte arenemise küsimuses vaid abiks. Kuid pole olemas inglise või hiina keele geeni. Igaüks võib õppida ükskõik millist keelt. Selleks pole vaja geene, vaid pigem uudishimu ja distsipliini!
Kas sa teadsid?
Tai keel kuulub tai-kadai keelte perekonda. See on emakeeleks umbes 20 miljonile inimesele. Tai keel, erinevalt teistest lääne keeltest, on toonkeel. Toonkeelte puhul otsustab silpide hääldus nende tähenduse. Enamik taikeelsetest sõnadest koosneb vaid ühest silbist. Olenevalt toonikõrgusest häälduses tähendab sõna midagi muud. Kokku eristab tai keel viit erinevat toonikõrgust. Tai ühiskond oli palju aastasadu tugevasti hierarhiliselt struktureeritud. Seetõttu on tai keeles ka tänapäeval veel vähemalt viis erinevat astet. Need ulatuvad lihtsast kõnekeelest kuni väga viisaka kõnevormini. Lisaks jaguneb tai keel paljudesse kohalikesse dialektidesse. Keele märgisüsteem on segavorm tähestikust ja silpkirjast. Grammatika ei ole väga keeruliselt üles ehitatud. Kuna tai keel on isoleeriv keel, puuduvad käänded ja pöörded. Õppige tai keelt, see on tõesti paeluv keel!