Vestmik

et Kõrvallaused sõnaga kas   »   el Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

93 [üheksakümmend kolm]

Kõrvallaused sõnaga kas

Kõrvallaused sõnaga kas

93 [ενενήντα τρία]

93 [enenḗnta tría]

Δευτερεύουσες προτάσεις με αν

[Deutereúouses protáseis me an]

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti kreeka Mängi Rohkem
Ma ei tea, kas ta armastab mind. Δεν-ξέ-ω ----ε α--πάε-. Δεν ξέρω αν με αγαπάει. Δ-ν ξ-ρ- α- μ- α-α-ά-ι- ----------------------- Δεν ξέρω αν με αγαπάει. 0
Den-xérō-an m----ap-ei. Den xérō an me agapáei. D-n x-r- a- m- a-a-á-i- ----------------------- Den xérō an me agapáei.
Ma ei tea, kas ta tuleb tagasi. Δ----έ-- α---- -υρίσ-ι. Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. Δ-ν ξ-ρ- α- θ- γ-ρ-σ-ι- ----------------------- Δεν ξέρω αν θα γυρίσει. 0
D------ō--- --a--yrí-e-. Den xérō an tha gyrísei. D-n x-r- a- t-a g-r-s-i- ------------------------ Den xérō an tha gyrísei.
Ma ei tea, kas ta helistab mulle. Δεν---ρω -- θ- ----τη-εφ------. Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. Δ-ν ξ-ρ- α- θ- μ-υ τ-λ-φ-ν-σ-ι- ------------------------------- Δεν ξέρω αν θα μου τηλεφωνήσει. 0
Den x-r- a---h---o----l-ph-nḗ-e-. Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei. D-n x-r- a- t-a m-u t-l-p-ō-ḗ-e-. --------------------------------- Den xérō an tha mou tēlephōnḗsei.
Kas ta tõesti armastab mind? Άρ--ε μ-----π--ι; Άραγε με αγαπάει; Ά-α-ε μ- α-α-ά-ι- ----------------- Άραγε με αγαπάει; 0
Ár-g- -e a----e-? Árage me agapáei? Á-a-e m- a-a-á-i- ----------------- Árage me agapáei?
Kas ta tõesti tuleb tagasi? Άρ-γ--θ--γυρ--ε-; Άραγε θα γυρίσει; Ά-α-ε θ- γ-ρ-σ-ι- ----------------- Άραγε θα γυρίσει; 0
Á--g- --- gyrí---? Árage tha gyrísei? Á-a-e t-a g-r-s-i- ------------------ Árage tha gyrísei?
Kas ta tõesti helistab mulle? Άρ--ε θ- -ε--ά--ι -ηλέφ-νο; Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; Ά-α-ε θ- μ- π-ρ-ι τ-λ-φ-ν-; --------------------------- Άραγε θα με πάρει τηλέφωνο; 0
Á-age---a ---p-rei -ēl-p-ōno? Árage tha me párei tēléphōno? Á-a-e t-a m- p-r-i t-l-p-ō-o- ----------------------------- Árage tha me párei tēléphōno?
Ma küsin endalt, kas ta mõtleb minule. Αν-ρωτι--α---ν -ε-σ-έ--ετ--. Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. Α-α-ω-ι-μ-ι α- μ- σ-έ-τ-τ-ι- ---------------------------- Αναρωτιέμαι αν με σκέφτεται. 0
A-ar--i-m---an----sképh--tai. Anarōtiémai an me sképhtetai. A-a-ō-i-m-i a- m- s-é-h-e-a-. ----------------------------- Anarōtiémai an me sképhtetai.
Ma küsin endalt, kas tal on keegi teine. Α-α-ωτ---αι--- -χ-- άλλ-. Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. Α-α-ω-ι-μ-ι α- έ-ε- ά-λ-. ------------------------- Αναρωτιέμαι αν έχει άλλη. 0
A--rō-i---- -n-é--ei ál--. Anarōtiémai an échei állē. A-a-ō-i-m-i a- é-h-i á-l-. -------------------------- Anarōtiémai an échei állē.
Ma küsin endalt, kas ta valetab. Ανα-ω--έ-αι--- -έ-ι ψ--ατ-. Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. Α-α-ω-ι-μ-ι α- λ-ε- ψ-μ-τ-. --------------------------- Αναρωτιέμαι αν λέει ψέματα. 0
An----i-mai--n -é-i-ps---ta. Anarōtiémai an léei psémata. A-a-ō-i-m-i a- l-e- p-é-a-a- ---------------------------- Anarōtiémai an léei psémata.
Kas ta tõesti mõtleb minule? Ά-α-ε--ε ---φτ-τ-ι; Άραγε με σκέφτεται; Ά-α-ε μ- σ-έ-τ-τ-ι- ------------------- Άραγε με σκέφτεται; 0
Á-a-e-me-s--p----a-? Árage me sképhtetai? Á-a-e m- s-é-h-e-a-? -------------------- Árage me sképhtetai?
Kas tal on tõesti keegi teine? Άραγ- ---- ----; Άραγε έχει άλλη; Ά-α-ε έ-ε- ά-λ-; ---------------- Άραγε έχει άλλη; 0
Árag- éc-ei--l-ē? Árage échei állē? Á-a-e é-h-i á-l-? ----------------- Árage échei állē?
Kas ta tõesti rääkis tõtt? Άραγ---έε- -ην --ή-ει-; Άραγε λέει την αλήθεια; Ά-α-ε λ-ε- τ-ν α-ή-ε-α- ----------------------- Άραγε λέει την αλήθεια; 0
Ár-ge l--- --n--l-t-e-a? Árage léei tēn alḗtheia? Á-a-e l-e- t-n a-ḗ-h-i-? ------------------------ Árage léei tēn alḗtheia?
Ma kahtlen, kas ma talle tegelikult meeldin. Α---β---ω -ν-τ-υ-αρ--ω-π-α-μ-τ--ά. Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. Α-φ-β-λ-ω α- τ-υ α-έ-ω π-α-μ-τ-κ-. ---------------------------------- Αμφιβάλλω αν του αρέσω πραγματικά. 0
A-ph--ál-ō -- to--aré-ō -r-g------. Amphibállō an tou arésō pragmatiká. A-p-i-á-l- a- t-u a-é-ō p-a-m-t-k-. ----------------------------------- Amphibállō an tou arésō pragmatiká.
Ma kahtlen, kas ta kirjutab mulle. Αμφιβ--λω ---θα-μ-υ γ-ά--ι. Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ-υ γ-ά-ε-. --------------------------- Αμφιβάλλω αν θα μου γράψει. 0
Amphi-á-l- a--th--mou -rá--ei. Amphibállō an tha mou grápsei. A-p-i-á-l- a- t-a m-u g-á-s-i- ------------------------------ Amphibállō an tha mou grápsei.
Ma kahtlen, kas ta minuga abiellub. Αμφι-ά-λ--α--θ- -ε π--τ-ε---ί. Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. Α-φ-β-λ-ω α- θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-. ------------------------------ Αμφιβάλλω αν θα με παντρευτεί. 0
Am-h--á--ō an---- m- p---reute-. Amphibállō an tha me pantreuteí. A-p-i-á-l- a- t-a m- p-n-r-u-e-. -------------------------------- Amphibállō an tha me pantreuteí.
Kas ma tõesti meeldin talle? Ά--γε-το- -ρ--ω στα----θ-ι-; Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; Ά-α-ε τ-υ α-έ-ω σ-α α-ή-ε-α- ---------------------------- Άραγε του αρέσω στα αλήθεια; 0
Ára-- --- aré---sta-alḗ---i-? Árage tou arésō sta alḗtheia? Á-a-e t-u a-é-ō s-a a-ḗ-h-i-? ----------------------------- Árage tou arésō sta alḗtheia?
Kas ta tõesti kirjutab mulle? Ά---ε ----ου γράψε-; Άραγε θα μου γράψει; Ά-α-ε θ- μ-υ γ-ά-ε-; -------------------- Άραγε θα μου γράψει; 0
Ár----t-- --u grá-se-? Árage tha mou grápsei? Á-a-e t-a m-u g-á-s-i- ---------------------- Árage tha mou grápsei?
Kas ta tõesti abiellub minuga? Άραγ--θ--με--α--ρ-υ-εί; Άραγε θα με παντρευτεί; Ά-α-ε θ- μ- π-ν-ρ-υ-ε-; ----------------------- Άραγε θα με παντρευτεί; 0
Ár-ge t-a m- ---tre--e-? Árage tha me pantreuteí? Á-a-e t-a m- p-n-r-u-e-? ------------------------ Árage tha me pantreuteí?

Kuidas õpib aju grammatikat?

Oma emakeelt hakkame me õppima beebieas. See toimub automaatselt. Me pole sellest ise teadlikud. Meie aju aga peab õppimise nimel palju vaeva nägema. Näiteks grammatika õppimiseks peab aju tegema palju tööd. Ta kuuleb iga päev uusi asju. Ta võtab järjepidevalt vastu uusi stimulatsioone. Aju aga ei suuda igat ärritust eraldi töödelda. Ta peab töötama ökonoomselt. Seepärast keskendub ta korrapärasusele. Aju säilitab seda, mida ta kuuleb tihti. Ta registreerib ära, mitu korda teatud asi esineb. Seejärel loob ta nende näidete põhjal grammatikalise reegli. Lapsed teavad, kas lause on õige või vale. Kuid nad ei tea, miks see nii on. Aju teab reegleid ilma, et ta oleks neid õppinud. Täiskasvanud õpivad keeli teistmoodi. Nad juba tunnevad oma emakeele struktuuri. Samad struktuurid on baasiks uutele reeglitele. Kuid õppimiseks on täiskasvanutel vaja õpetust. Grammatika õppimisel on ajul kindel süsteem. See on nähtav tänu näiteks nimisõnadele ja tegusõnadele. Need on salvestatud erinevatesse aju osadesse. Nende töötlemisel on aktiivsed erinevad aju piirkonnad. Lihtsaid reegleid õpitakse teistmoodi kui keerulisi reegleid. Keeruliste reeglite puhul töötavad korraga rohkem aju piirkondi. Kuidas täpselt aju grammatikat õpib, ei ole veel uuritud. Kuid me teame, et teoreetiliselt on aju võimeline õppima kõiki grammatika reegleid...