کتاب لغت

fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬   »   bg аргументирам нещо 1

‫75 [هفتاد و پنج]‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

‫دلیل آوردن برای چیزی 1‬

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

[argumentiram neshcho 1]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی بلغاری بازی بیشتر
‫چرا شما نمی‌آیید؟‬ Защо няма да дойдете? Защо няма да дойдете? 1
Z----ho--ya-a -a--oy----? Zashcho nyama da doydete?
‫هوا خیلی بد است.‬ Времето е лошо. Времето е лошо. 1
V-emeto-y--l-s-o. Vremeto ye losho.
‫من نمی‌آیم چون هوا خیلی بد است.‬ Аз няма да дойда, защото времето е лошо. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. 1
Az n-a----a-----a- z----h------e-eto ye l--ho. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
‫چرا او (مرد) نمی‌آید؟‬ Защо той няма да дойде? Защо той няма да дойде? 1
Za-h------------a -a doy-e? Zashcho toy nyama da doyde?
‫او (مرد) را دعوت نکرده اند.‬ Той не е поканен. Той не е поканен. 1
T-y -e -e--o-ane-. Toy ne ye pokanen.
‫او نمی‌آید چون او را دعوت نکرده اند.‬ Той няма да дойде, защото не е поканен. Той няма да дойде, защото не е поканен. 1
To-----ma-d----yd-- -as---oto -e -- -o-ane-. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
‫چرا تو نمی‌آیی؟‬ Защо няма да дойдеш? Защо няма да дойдеш? 1
Za-h-ho ---ma d--doyd---? Zashcho nyama da doydesh?
‫من وقت ندارم.‬ Аз нямам време. Аз нямам време. 1
A--nya-a- v-e--. Az nyamam vreme.
‫من نمی‌آیم چون وقت ندارم.‬ Аз няма да дойда, защото нямам време. Аз няма да дойда, защото нямам време. 1
A- -ya-a-da doy-a, ----c-o-----a--------e. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
‫چرا تو نمی‌مانی؟‬ Защо не останеш? Защо не останеш? 1
Z-shc---n- -----es-? Zashcho ne ostanesh?
‫من هنوز کار دارم.‬ Аз трябва да работя още. Аз трябва да работя още. 1
Az-t-yab-a---------y--oshc-e. Az tryabva da rabotya oshche.
‫من نمی‌مانم چون هنوز کار دارم.‬ Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. 1
A- nya-a--- -s-an---z-shc--to-----b-a--- r-b-t-a---hche. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
‫چرا حالا می‌روید؟‬ Защо си тръгвате вече? Защо си тръгвате вече? 1
Z-s-cho-s- tr-gva-e--e--e? Zashcho si trygvate veche?
‫ من خسته هستم.‬ Аз съм уморен / уморена. Аз съм уморен / уморена. 1
Az --m--m-ren-/ -m-ren-. Az sym umoren / umorena.
‫من می‌روم چون خسته هستم.‬ Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. 1
Az -i---y-va----a-hc---o--y- -mo--n------rena. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
‫چرا حالا (با ماشین) می‌روید؟‬ Защо заминавате вече? Защо заминавате вече? 1
Z-s-cho --m-na---e -e-he? Zashcho zaminavate veche?
‫دیگر دیر شده است.‬ Вече е късно. Вече е късно. 1
Veche-ye-k-sn-. Veche ye kysno.
‫من می‌روم چون ‫دیگر دیر شده است.‬ Заминавам, защото вече е късно. Заминавам, защото вече е късно. 1
Z----avam, ------o-- vec-- ye kysn-. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

‫زبان بومی = عاطفی، زبان خارجی = منطقی؟‬

‫هنگامی که ما زبان خارجی می آموزیم، ما مغز خود را تحریک می کنیم.‬ ‫فکر کردن ما از طریق یادگیری تغییر می کند.‬ ‫ما خلاق تر و انعطاف پذیرتر می شویم.‬ ‫تفکّر پیچیده برای افراد چند زبانه آسان تر است.‬ ‫حافظه با آموختن تمرین می کند.‬ ‫هر چه بیشتر یاد بگیریم، حافظه ما بهتر کار می کند.‬ ‫کسی که زبان های زیادی می داند سایر مطالب را نیز سریع تر می آموزد.‬ ‫او می تواند به طور جدّی در مورد یک موضوع برای یک مدت طولانی فکر کند.‬ ‫در نتیجه، او مسائل را سریع تر حل می کند.‬ ‫افراد چند زبانه قاطع تر نیز هستند.‬ ‫اما این که چگونه آنها تصمیم گیری می کنند بستگی به زبان هائی دارد که با آنها آشنا هستند.‬ ‫زبانی که با آن فکر می کنیم تصمیمات ما را تحت تاثیر قرار می دهد.‬ ‫روانشناسان برای یک تحقیق موارد مختلفی را بررسی کردند.‬ ‫تمام مطالب آزمون دو زبانه بود.‬ ‫آنها به یک زبان دیگر علاوه بر زبان مادری خود صحبت می کردند.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به یک سئوال پاسخ دهند.‬ ‫سئوال می بایست در رابطه با حل یک مشکل باشد.‬ ‫در این روند، افراد تحت آزمایش دو گزینه برای انتخاب داشتند.‬ ‫یکی از گزینه ها کاملا پرخطرتر از دیگری بود.‬ ‫افراد تحت آزمایش می بایست به هر دو زبان پاسخ دهند.‬ ‫و وقتی زبان تغییر می کرد پاسخ ها نیز تغییر می کردند!‬ ‫هنگامی که افراد تحت آزمایش به زبان مادری خود صحبت می کردند، خطر را انتخاب می کردند.‬ ‫اما در زبان خارجی آنها گزینه امن تر را انتخاب می کردند.‬ ‫پس از این آزمایش، افراد تحت آزمون می بایست شرط بندی کنند.‬ ‫در اینجا نیز تفاوت روشنی وجود داشت.‬ ‫هنگامی که آنها یک زبان خارجی را به کار می بردند، معقول تر بودند.‬ ‫محقّقان احتمال زیادی می دهند که ما در زبان خارجی تمرکز حواس بیشتری داریم.‬ ‫بنابراین، ما به جای تصمیمات عاطفی، تصمیم های عقلانی اتخاذ می کنیم...‬