کتاب لغت

fa ‫زمان گذشته 2‬   »   kk Past tense 2

‫82 [هشتاد و دو]‬

‫زمان گذشته 2‬

‫زمان گذشته 2‬

82 [сексен екі]

82 [seksen eki]

Past tense 2

[Ötken şaq 2]

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی قزاقی بازی بیشتر
‫آیا مجبور بودی یک آمبولانس صدا کنی؟‬ Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? 1
S---n----el-j---e--ş-q------t--- kel-i--e? Sağan jedel järdem şaqırwğa twra keldi me?
‫آیا مجبور بودی پزشک را خبر کنی؟‬ Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? 1
Sağan där-ger----ı-w-a tw-- -eld- --? Sağan däriger şaqırwğa twra keldi me?
‫آیا مجبور بودی پلیس را خبر کنی؟‬ Саған полиция шақыруға тура келді ме? Саған полиция шақыруға тура келді ме? 1
S---n-p--ïc--a ş-q--wğ--t--a --ldi--e? Sağan polïcïya şaqırwğa twra keldi me?
‫ شما شماره تلفن اش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Si-d- t-l---- -ö-iri-ba--ma? -e-d- --ñ--ğ----ba---di. Sizde telefon nömiri bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫ شما آدرسش را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
Siz-- ----nj-y- ba----?--e--e-j--a-ğ-na b-- --i. Sizde mekenjayı bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫ شما نقشه شهر را دارید؟ تا الان من آن را داشتم.‬ Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. 1
S-z---q-l------art-sı---r-ma? -e-de ja-a-ğ-n- --r e--. Sizde qalanıñ kartası bar ma? Mende jaña ğana bar edi.
‫او (مرد) سر وقت آمد؟ او (مرد) نتوانست سر وقت بیاید.‬ Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. 1
O- w--ıtın-a-k-----me?-O---a-ı--n-a kele-a-m-dı. Ol waqıtında keldi me? Ol waqıtında kele almadı.
‫او (مرد) راه را پیدا کرد؟ او (مرد) نتوانست راه را پیدا کند.‬ Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. 1
O---o-d- ta-----a- -l-joldı-t-b- ---ad-. Ol joldı taptı ma? Ol joldı taba almadı.
‫او (مرد) حرف تو را متوجه شد؟ او (مرد) نتوانست حرف مرا بفهمد.‬ Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. 1
O--se-i--üsin-i-me?-Ol m-ni t---n- a--ad-. Ol seni tüsindi me? Ol meni tüsine almadı.
‫چرا تو نتوانستی به موقع بیایی؟‬ Сен неге уақтылы келе алмадың? Сен неге уақтылы келе алмадың? 1
S---n-ge w-q--lı----e--lma-ı-? Sen nege waqtılı kele almadıñ?
‫چرا تو نتوانستی راه را پیدا کنی؟‬ Сен неге жолды таба алмадың? Сен неге жолды таба алмадың? 1
Sen--eg- --ld- --ba alm-d-ñ? Sen nege joldı taba almadıñ?
‫چرا تو نتوانستی حرف هایش را بفهمی؟‬ Сен неге оны түсіне алмадың? Сен неге оны түсіне алмадың? 1
S-- n----onı--üsine -l-a-ı-? Sen nege onı tüsine almadıñ?
‫من نتوانستم بموقع بیایم چون هیچ اتوبوسی حرکت نمی‌کرد.‬ Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. 1
Av----s--ü------d---e-, --n-waq-ı-ı--e-e -lmadım. Avtobws jürmegendikten, men waqtılı kele almadım.
‫من نتوانستم راه را پیدا کنم چون نقشه شهر را نداشتم.‬ Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. 1
M-nd- ---a ---ta----olm--a-d-qt--,-jo--- ---a-a-mad--. Mende qala kartası bolmağandıqtan, joldı taba almadım.
‫من حرفش را نفهمیدم چون صدای آهنگ بلند بود.‬ Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. 1
M---ka--ım q-tt- -o----d-q---,-------ı t-----ed--. Mwzıka tım qattı bolğandıqtan, men onı tüsinbedim.
‫من مجبور بودم تاکسی سوار شوم.‬ Маған такси алуға тура келді. Маған такси алуға тура келді. 1
M-ğan taksï --wğa twra--el--. Mağan taksï alwğa twra keldi.
‫من مجبور بودم نقشه شهر بخرم.‬ Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. 1
M---n qa--n--------s----at-p al--a-t--a-keldi. Mağan qalanıñ kartasın satıp alwğa twra keldi.
‫من مجبور بودم رادیو را خاموش کنم.‬ Маған радионы өшіруге тура келді. Маған радионы өшіруге тура келді. 1
M-ğan-r-d-onı-öşirwg--t--a-k-l--. Mağan radïonı öşirwge twra keldi.

‫زبان های خارجی را در خارج از کشور بهتر بیاموزید!‬

‫بزرگسالان زبان را به آسانی کودکان نمی آموزند.‬ ‫مغز آنها به طور کامل تکامل یافته است.‬ ‫بنابراین، دیگر نمی تواند شبکه های جدید را به راحتی ایجاد کند.‬ ‫اما هنوز می تواند به عنوان یک بزرگسال زبان را به خوبی بیاموزد!‬ ‫برای انجام این کار، باید به کشوری که در آن به این زبان صحبت می شود سفر کند.‬ ‫زبان خارجی را می توان در خارج از کشور بهتر آموخت.‬ ‫کسانی که این کار را کرده اند می دانند.‬ ‫هر کس زبان جدید را در محیط طبیعی خود بهتر می آموزد.‬ ‫یک مطالعه جدید به یک نتیجه جالب رسیده است.‬ ‫این نشان می دهد که افراد زبان جدید را به طور متفاوتی در خارج از کشور می آموزند!‬ ‫مغز می تواند زبان خارجی را مانند زبان مادری پردازش کند.‬ ‫محقّقان مدّتها معتقد بودند که فرایندهای یادگیری متفاوتی وجود دارد.‬ ‫آکنون به نظر می رسد که یک تجربه این امر را ثابت کرده است.‬ ‫یک گروه از افراد تحت آزمایش، می بایست یک زبان ساختگی را بیاموزند.‬ ‫تعدادی از این افراد روش های معمول را انتخاب کردند.‬ ‫سایرین آن را در یک موقعیت شبیه سازی شده در خارج از کشور آموختند.‬ ‫این افراد تحت ازمایش می بایست خود را در یک محیط خارجی تصوّر کنند.‬ ‫کسانی که با آنها تماس داشتند، به زبان جدید صحبت می کردند.‬ ‫بنابراین، افراد تحت آزمایش این گروه دانش آموزان معمولی زبان نبودند.‬ ‫آنها متعلّق به یک جامعه ناآشنا بودند.‬ ‫به این ترتیب آنها ناچار شدند تا به سرعت برای یادگیری زبان جدید درخواست کمک کنند.‬ ‫پس از مدّتی از افراد تحت آزمایش امتحان گرفته شد.‬ ‫هر دو گروه نشان دادند، که دانش یکسانی از این زبان جدید کسب کرده اند.‬ ‫اما مغز آنها زبان خارجی را به طور متفاوتی پردازش کرده بود!‬ ‫کسانی که در "خارج از کشور " زبان را یاد گرفته بودند، فعّالیت های مغزی قابلتوجّهی از خود نشان دادند.‬ ‫مغز آنها دستور زبان زبان خارجی را مانند زبان بومی خود پردازش کرده بود.‬ ‫مکانیسم های مشابهی در افراد بومی دیده شد.‬ ‫یاد گرفتن زبان در خارج از کشور بهترین و موثر ترین شکل یادگیری است!‬