Guide de conversation

fr Passé 2   »   ru Прошедшая форма 2

82 [quatre-vingt-deux]

Passé 2

Passé 2

82 [восемьдесят два]

82 [vosemʹdesyat dva]

Прошедшая форма 2

[Proshedshaya forma 2]

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Russe Son Suite
Tu devais appeler une ambulance ? Те-- п--ш-о-- вы-в--ь-скорую? Тебе пришлось вызвать скорую? Т-б- п-и-л-с- в-з-а-ь с-о-у-? ----------------------------- Тебе пришлось вызвать скорую? 0
Te-------hlo---vy-v-t----oru-u? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ s-o-u-u- ------------------------------- Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
Tu devais appeler le médecin ? Т-б----ишлос----звать-в-а-а? Тебе пришлось вызвать врача? Т-б- п-и-л-с- в-з-а-ь в-а-а- ---------------------------- Тебе пришлось вызвать врача? 0
Teb- p--sh-----v-zv-t---r-c-a? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ v-a-h-? ------------------------------ Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
Tu devais appeler la police ? Те-е-п---лось-в-зв-т---олиц--? Тебе пришлось вызвать полицию? Т-б- п-и-л-с- в-з-а-ь п-л-ц-ю- ------------------------------ Тебе пришлось вызвать полицию? 0
T--- prish-o-ʹ-v-zvatʹ-polit----? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu? T-b- p-i-h-o-ʹ v-z-a-ʹ p-l-t-i-u- --------------------------------- Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu?
Avez-vous le numéro de téléphone ? Je l’avais à l’instant. У -а- --т- но-е- т--е-он---О- у м-----о---о-ч-- б-л. У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. У В-с е-т- н-м-р т-л-ф-н-? О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л- ---------------------------------------------------- У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 0
U--a- y--t--n-m-r t---fo--? O--u-me----tolʹ---ch-o-byl. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl. U V-s y-s-ʹ n-m-r t-l-f-n-? O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l- ------------------------------------------------------- U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
Avez-vous l’adresse ? Je l’avais à l’instant. У-Ва- -сть-а-ре-? Он у м--я-т-л-ко что --л. У Вас есть адрес? Он у меня только что был. У В-с е-т- а-р-с- О- у м-н- т-л-к- ч-о б-л- ------------------------------------------- У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 0
U --s -e----a-re-? On---m-nya--ol----cht--byl. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl. U V-s y-s-ʹ a-r-s- O- u m-n-a t-l-k- c-t- b-l- ---------------------------------------------- U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
Avez-vous le plan de la ville ? Je l’avais à l’instant. У-В----с-ь-карта -о-о--- О------еня-----ко ч-----л-. У Вас есть карта города? Она у меня только что была. У В-с е-т- к-р-а г-р-д-? О-а у м-н- т-л-к- ч-о б-л-. ---------------------------------------------------- У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 0
U --s-ye--ʹ k---a-go----- Ona -----y- to-ʹ-o--ht- b-l-. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla. U V-s y-s-ʹ k-r-a g-r-d-? O-a u m-n-a t-l-k- c-t- b-l-. ------------------------------------------------------- U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
Venait-il à l’heure ? Il ne pouvait pas venir à l’heure. Он-пр-ш-- в--ре----О- -е -м-г п-ид-- в-в-емя. Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. О- п-и-ё- в-в-е-я- О- н- с-о- п-и-т- в-в-е-я- --------------------------------------------- Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. 0
On---ish----o-rem-a? On n--------rid-i --v--m-a. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya. O- p-i-h-l v-v-e-y-? O- n- s-o- p-i-t- v-v-e-y-. ------------------------------------------------ On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.
Trouvait-il le chemin ? Il ne pouvait pas trouver le chemin. О--н-ш---до-о--- -н -е см---на-ти-дор--у. Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. О- н-ш-л д-р-г-? О- н- с-о- н-й-и д-р-г-. ----------------------------------------- Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. 0
On---sh-l---r-g-?--n--- --og n-yt- -o--g-. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu. O- n-s-ë- d-r-g-? O- n- s-o- n-y-i d-r-g-. ------------------------------------------ On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.
Te comprenait-il ? Il ne pouvait pas me comprendre. Он -е-я--он--?-Он н- ------е-----нят-. Он тебя понял? Он не смог меня понять. О- т-б- п-н-л- О- н- с-о- м-н- п-н-т-. -------------------------------------- Он тебя понял? Он не смог меня понять. 0
O--t---a po----? ----e-s--g m-n---p---atʹ. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ. O- t-b-a p-n-a-? O- n- s-o- m-n-a p-n-a-ʹ- ------------------------------------------ On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.
Pourquoi ne pouvais-tu pas venir à l’heure ? П-чему ---не мо- / -е -ог-а-прид-и во-ремя? Почему ты не мог / не могла придти вовремя? П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а п-и-т- в-в-е-я- ------------------------------------------- Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 0
Po-h----ty-ne--og----e-mo-l----i-ti----re-ya? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-? --------------------------------------------- Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?
Pourquoi ne pouvais-tu pas trouver le chemin ? П---м- ты не--ог-------о--а найт- --ро--? Почему ты не мог / не могла найти дорогу? П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-? ----------------------------------------- Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 0
P--hem- -- -e mog --n----gl---a--i -orogu? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-? ------------------------------------------ Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?
Pourquoi ne pouvais-tu pas le comprendre ? Поч--- т-------г --н--мо--а е-о п-нят-? Почему ты не мог / не могла его понять? П-ч-м- т- н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-? --------------------------------------- Почему ты не мог / не могла его понять? 0
Poc-e-u -y n- mo- /-n- ----a yego po-yat-? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ? P-c-e-u t- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ- ------------------------------------------ Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?
Je ne pouvais pas être à l’heure parce qu’aucun bus ne circulait. Я-н----г - не-м-гла --и--- -о-ремя----т----что--вто-усы--- ---ил-. Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. Я н- м-г / н- м-г-а п-и-т- в-в-е-я- п-т-м- ч-о а-т-б-с- н- х-д-л-. ------------------------------------------------------------------ Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 0
Y---e-m-g /--e-mogla---id---v--rem-a,-pot--u --t- -vto-u-y--e ---dili. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili. Y- n- m-g / n- m-g-a p-i-t- v-v-e-y-, p-t-m- c-t- a-t-b-s- n- k-o-i-i- ---------------------------------------------------------------------- Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
Je ne pouvais pas trouver le chemin, parce que je n’avais pas de plan de ville. Я -- -о-----е--о-ла----ти д------ -от----что ---ен--не было -а--ы--о-од-. Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. Я н- м-г / н- м-г-а н-й-и д-р-г-, п-т-м- ч-о у м-н- н- б-л- к-р-ы г-р-д-. ------------------------------------------------------------------------- Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 0
Ya ne-m---- n- mog---n---i d--o--,-potom--c--- u me--- -e-------a-ty---ro--. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda. Y- n- m-g / n- m-g-a n-y-i d-r-g-, p-t-m- c-t- u m-n-a n- b-l- k-r-y g-r-d-. ---------------------------------------------------------------------------- Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
Je ne pouvais pas le comprendre parce que la musique était trop forte. Я-не ----/--- мо--------по-я-ь- п----у -----у------ыл- оче-- -р---ой. Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. Я н- м-г / н- м-г-а е-о п-н-т-, п-т-м- ч-о м-з-к- б-л- о-е-ь г-о-к-й- --------------------------------------------------------------------- Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 0
Y- n--mog /----m-g-- yeg--p-ny---, p--omu cht--mu--ka --l--o---n--g-om-oy. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy. Y- n- m-g / n- m-g-a y-g- p-n-a-ʹ- p-t-m- c-t- m-z-k- b-l- o-h-n- g-o-k-y- -------------------------------------------------------------------------- Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
Je devais prendre un taxi. М---п---л--ь-в-я-- такси. Мне пришлось взять такси. М-е п-и-л-с- в-я-ь т-к-и- ------------------------- Мне пришлось взять такси. 0
Mn- ---shl-sʹ v-yat--tak-i. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi. M-e p-i-h-o-ʹ v-y-t- t-k-i- --------------------------- Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.
Je devais acheter un plan de ville. Мне --ишл--ь ку-и-ь ----у -ор--а. Мне пришлось купить карту города. М-е п-и-л-с- к-п-т- к-р-у г-р-д-. --------------------------------- Мне пришлось купить карту города. 0
M-- -r-s--o-ʹ kupi-ʹ--a----g-r--a. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda. M-e p-i-h-o-ʹ k-p-t- k-r-u g-r-d-. ---------------------------------- Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.
Je devais éteindre la radio. М-- пр---ось в-клю-ит----д--. Мне пришлось выключить радио. М-е п-и-л-с- в-к-ю-и-ь р-д-о- ----------------------------- Мне пришлось выключить радио. 0
M-e p-i-h---- -yk--u-hit- r-dio. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio. M-e p-i-h-o-ʹ v-k-y-c-i-ʹ r-d-o- -------------------------------- Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio.

Mieux apprendre les langues à l'étranger !

Les adultes n'apprennent pas les langues étrangères aussi facilement que les enfants. Le développement de leur cerveau est achevé. C'est pourquoi il n'est plus aussi simple pour lui de construire de nouveaux réseaux. Mais on peut encore très bien apprendre une langue étrangère à l'âge adulte ! Pour cela, il faut aller dans le pays où cette langue est parlée. Une langue étrangère est particulièrement bien apprise à l'étranger. Toutes les personnes qui ont déjà passé leurs vacances à l'étranger le savent. On apprend une nouvelle langue beaucoup plus vite dans un environnement naturel. Une nouvelle étude est parvenue à un résultat intéressant. Elle montre qu'on apprend une langue à l'étranger différemment ! Le cerveau peut traiter la nouvelle langue comme la langue maternelle. Des chercheurs pensent depuis longtemps qu'il existe plusieurs processus différents d'apprentissage. Il semble qu'une expérience le prouve. Un groupe de personnes tests devait apprendre une langue inventée. Une partie des personnes tests se rendaient à des cours normaux. L'autre apprenait dans une situation simulant le pays étranger. Ces personnes tests devaient s'orienter dans un environnement étranger. Tous les gens avec qui ils entraient en contact parlaient la nouvelle langue. Les personnes tests de ce groupe n'étaient donc pas des élèves normaux. Ils appartenaient à une communauté de locuteurs. Ainsi, ils étaient obligés de se débrouiller rapidement avec la nouvelle langue. Quelques temps après, les apprenants furent testées. Les deux groupes obtenaient des connaissances aussi bonnes l'un que l'autre. Mais leur cerveau traitait la langue étrangère différemment ! Ceux qui apprenaient ‘à l'étranger’ avaient une activité cérébrale bien visible. Leur cerveau traitait la grammaire étrangère comme la langue maternelle. On reconnaissait les mêmes mécanismes que chez les locuteurs natifs. Un séjour linguistique est donc la manière la plus agréable et la plus efficace d'apprendre !