Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :
Français
Serbe
SonSuite
Cela me fâche que tu ronfles.
Љ----м---т- -рч-ш.
Љути ме што хрчеш.
Љ-т- м- ш-о х-ч-ш-
------------------
Љути ме што хрчеш. 0 Lj-------š-o-h-č--.Ljuti me što hrčeš.L-u-i m- š-o h-č-š--------------------Ljuti me što hrčeš.
Љ--и-м- -т---ије- т-ко-пу-о -ива.
Љути ме што пијеш тако пуно пива.
Љ-т- м- ш-о п-ј-ш т-к- п-н- п-в-.
---------------------------------
Љути ме што пијеш тако пуно пива. 0 Lj--- -e -t- pi-eš---ko-p-no -iv-.Ljuti me što piješ tako puno piva.L-u-i m- š-o p-j-š t-k- p-n- p-v-.----------------------------------Ljuti me što piješ tako puno piva.
Љут--ме---о--о----ш -а-- --сн-.
Љути ме што долазиш тако касно.
Љ-т- м- ш-о д-л-з-ш т-к- к-с-о-
-------------------------------
Љути ме што долазиш тако касно. 0 Lj-t- -e-š-o --l--i- --k- ka---.Ljuti me što dolaziš tako kasno.L-u-i m- š-o d-l-z-š t-k- k-s-o---------------------------------Ljuti me što dolaziš tako kasno.
Ја-вер--е--да -н-т-еба -е----.
Ја верујем да он треба лекара.
Ј- в-р-ј-м д- о- т-е-а л-к-р-.
------------------------------
Ја верујем да он треба лекара. 0 Ja ve-ujem da -- -r-b--l--ara.Ja verujem da on treba lekara.J- v-r-j-m d- o- t-e-a l-k-r-.------------------------------Ja verujem da on treba lekara.
Ја -е-у-ем------ ----ол-ста-.
Ја верујем да је он болестан.
Ј- в-р-ј-м д- ј- о- б-л-с-а-.
-----------------------------
Ја верујем да је он болестан. 0 Ja --r-jem-da -- -n b-l----n.Ja verujem da je on bolestan.J- v-r-j-m d- j- o- b-l-s-a-.-----------------------------Ja verujem da je on bolestan.
Ј---ер-је- -----------с-а--.
Ја верујем да он сада спава.
Ј- в-р-ј-м д- о- с-д- с-а-а-
----------------------------
Ја верујем да он сада спава. 0 Ja-ve---em-d- ---s--a spava.Ja verujem da on sada spava.J- v-r-j-m d- o- s-d- s-a-a-----------------------------Ja verujem da on sada spava.
М- -е н--а---д- -е-он--ж-------а-- ----к-.
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку.
М- с- н-д-м- д- ћ- о- о-е-и-и н-ш- к-е-к-.
------------------------------------------
Ми се надамо да ће он оженити нашу кћерку. 0 M--s- -ada-o da će-on-ožen--i -ašu -ć-rk-.Mi se nadamo da c-e on oženiti našu kc-erku.M- s- n-d-m- d- c-e o- o-e-i-i n-š- k-́-r-u---------------------------------------------Mi se nadamo da će on oženiti našu kćerku.
М--с--на--мо да -н --а -н-го-н-в--.
Ми се надамо да он има много новца.
М- с- н-д-м- д- о- и-а м-о-о н-в-а-
-----------------------------------
Ми се надамо да он има много новца. 0 M- se-na--mo -- on im- m-o----ov-a.Mi se nadamo da on ima mnogo novca.M- s- n-d-m- d- o- i-a m-o-o n-v-a------------------------------------Mi se nadamo da on ima mnogo novca.
М--се-на---о ---је он---лион--.
Ми се надамо да је он милионер.
М- с- н-д-м- д- ј- о- м-л-о-е-.
-------------------------------
Ми се надамо да је он милионер. 0 M---e-na--mo -a -- o- mil-one-.Mi se nadamo da je on milioner.M- s- n-d-m- d- j- o- m-l-o-e-.-------------------------------Mi se nadamo da je on milioner.
Ј- -ам---о-- ч-л- д--ј- т-о-а-ж----им-ла-незго--.
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду.
Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о-а ж-н- и-а-а н-з-о-у-
-------------------------------------------------
Ја сам чуо / чула да је твоја жена имала незгоду. 0 Ja sam---- / č--a--------vo------- i---a--e---d-.Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu.J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o-a ž-n- i-a-a n-z-o-u--------------------------------------------------Ja sam čuo / čula da je tvoja žena imala nezgodu.
Я слышал / слышала, что с твоей женой произошел несчастный случай.
J’ai entendu qu’elle est à l’hôpital.
Ја--а--чуо -----а-да он--л-ж- у-б---ици.
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници.
Ј- с-м ч-о / ч-л- д- о-а л-ж- у б-л-и-и-
----------------------------------------
Ја сам чуо / чула да она лежи у болници. 0 J--sam --o - č-la-d--o-- lež- u--o-ni-i.Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.J- s-m č-o / č-l- d- o-a l-ž- u b-l-i-i-----------------------------------------Ja sam čuo / čula da ona leži u bolnici.
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
Ја -ам--уо / -ула -а ----в----у----к-о- п--вар-н.
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен.
Ј- с-м ч-о / ч-л- д- ј- т-о- а-т- с-р-з п-к-а-е-.
-------------------------------------------------
Ја сам чуо / чула да је твој ауто скроз покварен. 0 Ja-s-- --- -----a-----e t-o- a--- ----z pok-a--n.Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren.J- s-m č-o / č-l- d- j- t-o- a-t- s-r-z p-k-a-e-.-------------------------------------------------Ja sam čuo / čula da je tvoj auto skroz pokvaren.
Plus de langues
Cliquez sur un drapeau !
J’ai entendu que ta voiture est complètement détruite.
Б-ј-- -е-----е-з-дњ--а--об----е---тиш--.
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао.
Б-ј-м с- д- ј- з-д-и а-т-б-с в-ћ о-и-а-.
----------------------------------------
Бојим се да је задњи аутобус већ отишао. 0 B-j-- s---a--- za--ji au--b-s ---́ o-----.Bojim se da je zadnji autobus vec- otišao.B-j-m s- d- j- z-d-j- a-t-b-s v-c- o-i-a-.------------------------------------------Bojim se da je zadnji autobus već otišao.
Бо--м се--а мо--мо -зет-----с-.
Бојим се да морамо узети такси.
Б-ј-м с- д- м-р-м- у-е-и т-к-и-
-------------------------------
Бојим се да морамо узети такси. 0 Boji--se -- mo---o-u--t--tak-i.Bojim se da moramo uzeti taksi.B-j-m s- d- m-r-m- u-e-i t-k-i--------------------------------Bojim se da moramo uzeti taksi.
Б---м--е -- не----н--ца-с- со-ом.
Бојим се да немам новца са собом.
Б-ј-м с- д- н-м-м н-в-а с- с-б-м-
---------------------------------
Бојим се да немам новца са собом. 0 B--i---- d- ------no-c- -- -obom.Bojim se da nemam novca sa sobom.B-j-m s- d- n-m-m n-v-a s- s-b-m----------------------------------Bojim se da nemam novca sa sobom.
Pendant que nous parlons ou que nous écoutons parler, notre cerveau a beaucoup à faire.
Il doit traiter les signaux linguistiques.
Les gestes et les symboles sont aussi des signaux linguistiques.
Ils existaient déjà avant le langage humain.
Certains signes sont compris dans toutes les cultures.
D'autres signes doivent être appris.
Ils ne se comprennent pas d'eux-mêmes.
Les gestes et les symboles sont traités comme le langage.
Et ils sont traités dans la même zone cérébrale.
Cela a été prouvé par une étude récente.
Des chercheurs ont testé plusieurs personnes.
Celles-ci devaient regarder des vidéo-clips.
Pendant qu'elles regardaient les clips, leur activité cérébrale était mesurée.
Dans une partie des clips, plusieurs choses différentes étaient exprimées.
Cela se faisait avec des mouvements, des symboles et du langage.
Le deuxième groupe test regardait d'autres clips.
Ces vidéos étaient des non-sens.
Le langage, les gestes et les symboles n'existaient pas.
Ils n'avaient aucune signification.
Grâce à leurs mesures, les chercheurs observaient quelle chose était enregistrée à quel endroit.
Ils pouvaient comparer les activités cérébrales des personnes tests entre elles.
Tout ce qui avait une signification était analysé dans la même région.
Le résultat de cette expérience est très intéressant.
Il montre comment notre cerveau a appris à nouveau une langue.
L'homme a d'abord communiqué avec des gestes.
Plus tard, il a développé un langage.
Le cerveau a donc dû apprendre à traiter la langue comme les gestes.
Et apparemment, il a tout simplement actualisé l'ancienne version…