‫שיחון‬

he ‫איברי הגוף‬   »   en Parts of the body

‫58 [חמישים ושמונה]‬

‫איברי הגוף‬

‫איברי הגוף‬

58 [fifty-eight]

Parts of the body

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (UK) נגן יותר
‫אני מצייר / ת איש.‬ I am drawing a man. I am drawing a man. 1
‫תחילה את הראש.‬ First the head. First the head. 1
‫האיש חובש כובע.‬ The man is wearing a hat. The man is wearing a hat. 1
‫לא רואים את השיער.‬ One cannot see the hair. One cannot see the hair. 1
‫גם את האוזניים לא רואים.‬ One cannot see the ears either. One cannot see the ears either. 1
‫גם את הגב לא רואים.‬ One cannot see his back either. One cannot see his back either. 1
‫אני מצייר את העיניים והפה.‬ I am drawing the eyes and the mouth. I am drawing the eyes and the mouth. 1
‫האיש רוקד וצוחק.‬ The man is dancing and laughing. The man is dancing and laughing. 1
‫לאיש יש אף ארוך.‬ The man has a long nose. The man has a long nose. 1
‫הוא מחזיק מקל בידיים.‬ He is carrying a cane in his hands. He is carrying a cane in his hands. 1
‫הוא לובש גם צעיף סביב הצואר.‬ He is also wearing a scarf around his neck. He is also wearing a scarf around his neck. 1
‫עכשיו חורף וקר.‬ It is winter and it is cold. It is winter and it is cold. 1
‫הזרועות חזקות.‬ The arms are athletic. The arms are athletic. 1
‫גם הרגליים חזקות.‬ The legs are also athletic. The legs are also athletic. 1
‫האיש עשוי משלג.‬ The man is made of snow. The man is made of snow. 1
‫הוא לא לובש מכנסיים ולא מעיל.‬ He is neither wearing pants nor a coat. He is neither wearing pants nor a coat. 1
‫אבל לא קר לו.‬ But the man is not freezing. But the man is not freezing. 1
‫הוא איש שלג.‬ He is a snowman. He is a snowman. 1

‫השפה של אבותינו‬

‫בלשנים יכולים לחקור שפות מודרניות.‬ ‫לשם כך הם משתמשים בשיטות שונות.‬ ‫אבל איך דיברו אנשים לפני אלפי שנים?‬ ‫קשה בהרבה לענות על השאלה הזו.‬ ‫ולמרות זאת היא מעסיקה מדענים כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לחקור איך אנשים דיברו בעבר.‬ ‫ולשם כך הם מנסים לבנות מחדש צורות שפה ישנות.‬ ‫חוקרים אמריקאים חשפו עכשיו תגלית מעניינת.‬ ‫הם ניתחו יותר מ-2000 שפות.‬ ‫ובעיקר את מבנה המשפטים של השפות.‬ ‫תוצאת המחקר הייתה מאוד מעניינת.‬ ‫כמעט בחצי מן השפות היה המבנה נ-מ-פ.‬ ‫זאת אומרת, לפי העיקרון נושא, מושא ואז פועל.‬ ‫יותר מ-700 שפות בנויות לפי העיקרון נ-פ-מ.‬ ‫>וכ-160 שפות עובדות לפי פ-נ-מ.‬ ‫רק כ-40 שפות הולכות לפי פ-מ-נ.‬ ‫ו-120 שפות מראות צורות מעורבות.‬ ‫מצד שני, מ-פ-נ ו- מ-נ-פ הן מערכות נדירות בהרבה.‬ ‫אז רוב השפות הנחקרות משתמשות בעיקרון ה-נ-מ-פ.‬ ‫להן שייכות למשל השפה הפרסית, יפנית וטורקית.‬ ‫אך רוב השפות החיות הולכות לפי הצורה נ-פ-מ.‬ ‫מבנה המשפט הזה נפוץ בשפות ההודו-גרמאניות.‬ ‫חוקרים מאמינים שאנשים דיברו בעבר במבנה ה- נ-מ-פ.‬ ‫כל השפות התבססו על המערכת הזאת.‬ ‫אך אז התפצלו השפות אחת מהשנייה.‬ ‫לא יודעים למה זה קרה.‬ ‫אבל צריכה הייתה להיות סיבה לשוני של מבנה המשפט.‬ ‫כי באבולוציה שורדים רק הדברים שנותנים יתרונות...‬