‫שיחון‬

he ‫לעשות קניות‬   »   en Shopping

‫54 [חמישים וארבע]‬

‫לעשות קניות‬

‫לעשות קניות‬

54 [fifty-four]

Shopping

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (UK) נגן יותר
‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ I want to buy a present. I want to buy a present. 1
‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ But nothing too expensive. But nothing too expensive. 1
‫אולי תיק יד?‬ Maybe a handbag? Maybe a handbag? 1
‫באיזה צבע?‬ Which color would you like? Which color would you like? 1
‫שחור, חום או לבן?‬ Black, brown or white? Black, brown or white? 1
‫גדול או קטן?‬ A large one or a small one? A large one or a small one? 1
‫אפשר לראות אותו?‬ May I see this one, please? May I see this one, please? 1
‫האם הוא עשוי מעור?‬ Is it made of leather? Is it made of leather? 1
‫או מחומרים סינטטים?‬ Or is it made of plastic? Or is it made of plastic? 1
‫ודאי שמעור.‬ Of leather, of course. Of leather, of course. 1
‫האיכות טובה במיוחד.‬ This is very good quality. This is very good quality. 1
‫והמחיר באמת מציאה.‬ And the bag is really very reasonable. And the bag is really very reasonable. 1
‫זה מוצא חן בעיני.‬ I like it. I like it. 1
‫אני אקנה אותו.‬ I’ll take it. I’ll take it. 1
‫אפשר יהיה להחליף?‬ Can I exchange it if needed? Can I exchange it if needed? 1
‫בודאי.‬ Of course. Of course. 1
‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ We’ll gift wrap it. We’ll gift wrap it. 1
‫הקופה נמצאת שם.‬ The cashier is over there. The cashier is over there. 1

‫מי מבין את מי?‬

‫יש כ-7 מליארד אנשים ברחבי העולם.‬ ‫ולכולם יש שפה אחת.‬ ‫לצערנו אלה הן שפות שונות.‬ ‫אז בכדי לדבר עם עמים אחרים, אנחנו צריכים ללמוד שפות.‬ ‫זה לעתים קרובות תהליך מייגע.‬ ‫אבל יש שפות שמאוד דומות אחת לשנייה.‬ ‫דוברי השפות מבינים אחד את השני מבלי לשפות בשפה השנייה.‬ ‫התופעה הזו נקראת הבנה הדדית .‬ ‫יש לתופעה זו שני סוגים.‬ ‫הסוג הראשון הוא הבנה הדדית מילולית.‬ ‫כאן מבינים הדוברים אחד את השני כשהם מדברים.‬ ‫אך את השפה הכתובה הם לא מבינים.‬ ‫הסיבה לכך היא שלשפות יש צורות כתיבה שונות.‬ ‫דוגמא לכך היא שפות ההינדי והאורדו.‬ ‫ההבנה ההדדית הכתובה היא הסוג השני.‬ ‫כאן מבינים את השפה האחרת בצורתה הכתובה.‬ ‫אך קשה לדוברים להבין אחד את השני.‬ ‫הסיבה לכך היא הגייה שונה מאוד.‬ ‫דוגמא לכך היא השפות הגרמנית וההולנדית.‬ ‫רוב השפות הקרובות מאוד אחת לשנייה מכילות את שני הסוגים.‬ ‫זאת אומרת שיש הבנה הדדית מדוברת וכתובה.‬ ‫רוסית ואוקראינית, או תאילנדית ולאווית הן דוגמאות לכך.‬ ‫אבל יש גם צורות לא סימטריות של הבנה הדדית.‬ ‫זה המקרה כשלדוברים יש רמות שונות של הבנת השפה האחרת.‬ ‫פורטוגזים מבינים ספרדים יותר טוב מאיך שספרדים מבינים פורטוגזים.‬ ‫גם אוסטריים מבינים גרמנים יותר טוב מלהפך.‬ ‫בדוגמאות האלה ההגייה או הניב מהווים מעצור.‬ ‫מי שרוצה לנהל שיחות טובות, חייב ללמוד עוד קצת...‬