Zbirka izraza

hr Jučer – danas – sutra   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Jučer – danas – sutra

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski kirgistanski igra Više
Jučer je bila subota. К-------е--и-бо-ч-. Кечээ ишемби болчу. К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K-çe---ş---i bo---. Keçee işembi bolçu. K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Jučer sam bio / bila u kinu. Кеч-э-ме- ки---о-болд-м. Кечээ мен кинодо болдум. К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke--- men --n-d- b--d--. Keçee men kinodo boldum. K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Film je bio interesantan. Ки-- --з--т-- б-лду. Кино кызыктуу болду. К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kin- kız--t---b--du. Kino kızıktuu boldu. K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Danas je nedjelja. Б------ же-шем-и. Бүгүн - жекшемби. Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bü-ün --j-k--m--. Bügün - jekşembi. B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Danas ne radim. Ме-----үн ---ебе-мин. Мен бүгүн иштебеймин. М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-n b-gü--işt--e--in. Men bügün iştebeymin. M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Ostajem doma. Ме- -й-ө к-ламы-. Мен үйдө каламын. М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
M-- -y-ö--a-a-ın. Men üydö kalamın. M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Sutra je ponedjeljak. Э--е- ---үй-өм-ү. Эртең - дүйшөмбү. Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E-t---- d--şömbü. Erteŋ - düyşömbü. E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Sutra ponovno radim. Эрте- ---уш----айт-мын. Эртең жумушка кайтамын. Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Erteŋ j-----a------m-n. Erteŋ jumuşka kaytamın. E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Ja radim u uredu. Ме----ң-ед- и------н. Мен кеңседе иштеймин. М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Me- -e-sed- işt-y---. Men keŋsede işteymin. M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Tko je to? Бул ким? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul-k-m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Petar. Бул Пё--. Бул Пётр. Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bul P---r. Bul Pyotr. B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Petar je student. П--- - с-уден-. Пётр - студент. П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Pyot- ---tudent. Pyotr - student. P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Tko je to? Бул-ки-? Бул ким? Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l-k-m? Bul kim? B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Marta. Бу--- -арт-. Бул - Марта. Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bul - Marta. Bul - Marta. B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta je tajnica. М---а ---а-чы Марта - катчы М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Ma-t- - -atçı Marta - katçı M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Petar i Marta su prijatelji. Пётр-м---- М-рта --д-с---. Пётр менен Марта - достор. П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-----m---n Mar-a - -o----. Pyotr menen Marta - dostor. P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Petar je Martin prijatelj. Пё-р - --ртан----и---и. Пётр - Мартанын жигити. П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Py--- - ---ta--n --g-ti. Pyotr - Martanın jigiti. P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta je Petrova prijateljica. Ма-та - П-тр-ы--сүй-өшк-н кызы. Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M-rt- - -y-tr-ın-s----ş--n k-z-. Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı. M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Učenje u snu

Strani jezici su danas dio općeg obrazovanja. Kad njihovo učenje barem ne bi bilo tako naporno! Za sve one koji imaju poteškoća s učenjem, imamo dobre vijesti. Najučinkovitije učimo dok spavamo. Do ovog zaključka su došle brojne znanstvene studije. I upravo to možemo iskoristiti za učenje jezika. U snu obrađujemo dnevne događaje. Naš mozak analizira nove utiske. Sve što smo iskusili, u snu se još jednom obrađuje. Pritom se utvrđuju novi sadržaji u našem mozgu. Posebno se dobro pohranjuje ono što se desilo prije spavanja. Stoga ponavljanje važnih stvari navečer može biti od pomoći. Različite faze spavanja su zaslužne za razne sadržaje učenja. REM faza podržava psihomotoričko učenje. U tu kategoriju spadaju glazba ili sport. S druge strane, učenje čistog znanja odvija se u dobokom snu. U toj fazi se preispituje sve što smo naučili. Vokabular i gramatika također! Prilikom učenja jezika naš mozak mora puno raditi. Mora pohraniti nove riječi kao i nova pravila. U snu se sve to ponovno reproducira. Istraživači to nazivaju teorijom ponavljanja. Međutim, bitno je da dobro spavate. Tijelo i duh se moraju temeljito odmoriti. Samo tada mozak može efikasno raditi. Može se reći: dobar san za dobro pamćenje. Dok se odmaramo, naš mozak je još uvijek aktivan... Stoga: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Dali si znao?
Britanski engleski je oblik engleskog koji se govori u Velikoj Britaniji. Spada u zapadnogermanske jezike. Za oko 60 milijuna ljudi to je materinski jezik. U nekoliko točaka se razlikuje od američkog engleskog. Zato se govori o engleskom kao pluricentričnom jeziku. To znači da je to jezik koji ima više standardnih varijanata. Razlike se mogu, na primjer, odnositi na izgovor, leksički fond i pravopis. Britanski engleski se dijeli na puno najrečja koja su djelimice veoma različita. Govornici dijalekta dugo vremena su smatrani za neobrazovane i da su jedva u stanju obrazovati se za dobra zanimanja. Danas je to drukčije, iako narječja u Velikoj Britaniji još uvijek igraju važnu ulogu. U britanskom engleskom primjetan je snažan utjecaj francuskog. To je povezano sa zauzimanjem Velike Britanije od strane Normana 1066. godine. U vrijeme kolonijalizma Velika Britanija je proširila svoj jezik na druge kontinente. Tako je engleski tokom zadnjih stoljeća postao najvažniji jezik na svijetu… Učite engleski, ali original!