Hova valósi? / Honnan származik?
ከየ--ነ--የ--ት?
ከየት ነው የመጡት?
ከ-ት ነ- የ-ጡ-?
------------
ከየት ነው የመጡት?
0
key-ti ne-i-yem------?
keyeti newi yemet’uti?
k-y-t- n-w- y-m-t-u-i-
----------------------
keyeti newi yemet’uti?
Hova valósi? / Honnan származik?
ከየት ነው የመጡት?
keyeti newi yemet’uti?
Bázeli.
ከ--ል
ከባዝል
ከ-ዝ-
----
ከባዝል
0
k-ba-i-i
kebazili
k-b-z-l-
--------
kebazili
Bázel Svájcban van.
ባዝ- የ--ኘው ስዋ---ድ-ው-- --።
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-።
------------------------
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
0
baz-li--e-īge-y--i --wa--lanidi-wisi--- -ew-.
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-.
---------------------------------------------
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Bázel Svájcban van.
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው።
bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
Bemutathatom önnek Müller urat?
አ- -ለ-- ማ-ተዋ-- እ--ለ-?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው-
---------------------
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
0
ā-o --l-r-----as----a-ek---i-hil-l-wi?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-?
--------------------------------------
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Bemutathatom önnek Müller urat?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው?
āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
Ő külföldi.
እሱ---- -ገር--ጋ ነው።
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-።
-----------------
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
0
i-u-y-w-c-’i ā-e-- --g- --wi.
isu yewich’i āgeri zēga newi.
i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-.
-----------------------------
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Ő külföldi.
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው።
isu yewich’i āgeri zēga newi.
Több nyelvet beszél.
እ- -ተ-ያዩ -ንቋዎች---ና-ራ-።
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል-
----------------------
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
0
isu-y-tel-y----k-wa-i-’-aw-c--n- ----g--a--.
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-.
--------------------------------------------
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Több nyelvet beszél.
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል።
isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
Először van itt?
ለ---ሪያ ጊ----ው---ህ?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ-
------------------
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
0
l-m-----rīya gīzē----e-- i-īhi?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i-
-------------------------------
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Először van itt?
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ?
lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
Nem, tavaly már voltam itt.
አ-ደለም- ያለፈ---መ---ን- --ህ --ር-ኝ።
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ-
------------------------------
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
0
āyi-el--i.--a-----i -me-----i-- i---- ne--r---n--.
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i-
--------------------------------------------------
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
Nem, tavaly már voltam itt.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ።
āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
De csak egy hétig.
ግን--አ-ድ -ምን- -ቻ ነ-ረ።
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ-
--------------------
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
0
gin---e-ā--d---ami-i-i-b-c-a --b-re.
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-.
------------------------------------
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
De csak egy hétig.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ።
gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እ-------ው--?
እኛ ጋር ወደውታል?
እ- ጋ- ወ-ው-ል-
------------
እኛ ጋር ወደውታል?
0
i-ya g-r- ---e-i--li?
inya gari wedewitali?
i-y- g-r- w-d-w-t-l-?
---------------------
inya gari wedewitali?
Hogy tetszik Önnek nálunk?
እኛ ጋር ወደውታል?
inya gari wedewitali?
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በ-ም-ጥ------ ጥ- --- ።
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ።
--------------------
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
0
b--’ami -’-r-! -e-ochu--’i----a------.
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i .
--------------------------------------
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
Nagyon. Az emberek kedvesek.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ።
bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
És a táj is tetszik nekem.
መልከዓ-ምድ-ን---ድጄ-ለው።
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-።
------------------
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
0
m-like----idir--i-i----------e-i.
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-.
---------------------------------
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
És a táj is tetszik nekem.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው።
melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
Mi a foglalkozása?
ሞያዎ (-ራ-----ድን -ው?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-?
------------------
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
0
moyaw- -s-r-w-)-m--i-ini--ew-?
moyawo (sirawo) minidini newi?
m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-?
------------------------------
moyawo (sirawo) minidini newi?
Mi a foglalkozása?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው?
moyawo (sirawo) minidini newi?
Fordító vagyok.
እ--ተር---ነኝ።
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
እ- ተ-ጋ- ነ-።
-----------
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
0
inē-t-r-g------n--.
inē terigamī nenyi.
i-ē t-r-g-m- n-n-i-
-------------------
inē terigamī nenyi.
Fordító vagyok.
እኔ ተርጋሚ ነኝ።
inē terigamī nenyi.
Könyveket fordítok.
እኔ -ጽሐፎ-- ---ጉማ--።
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው-
------------------
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
0
inē m-t-’-ḥāf-c-i-- -t--e-um--e--.
inē mets’ih-āfochini iteregumalewi.
i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i-
-----------------------------------
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Könyveket fordítok.
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው።
inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
Egyedül van itt?
ብቻዎ-ን ነ---እዚ-?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ-
--------------
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
0
bi---w----i -e-oti -z--i?
bichawotini newoti izīhi?
b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i-
-------------------------
bichawotini newoti izīhi?
Egyedül van itt?
ብቻዎትን ነዎት እዚህ?
bichawotini newoti izīhi?
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይ--ም።----- -ባ-ም---ህ ናት---ው ።
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ።
-----------------------------
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
0
āyi--l-mi- -ī-i---i--ba-ēmi -zī----ati/ ---i .
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- .
----------------------------------------------
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ።
āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ-ሁ----ኔ -ጆች -ቸ-።
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው-
--------------------
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
0
i----y- h---tu ------ij-chi--ach-w-.
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i-
------------------------------------
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.
És ott van a két gyermekem.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው።
inezīya huletu yenē lijochi nachewi.