Be kell pakolnod a bőröndünket!
ሻ---ንን ማ---ት --ብህ/-።
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
ሻ-ጣ-ን- ማ-ጋ-ት አ-ብ-/-።
--------------------
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
0
s-a-it’-c--n-ni-m---g-jeti -le--h-/-hi.
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
s-a-i-’-c-i-i-i m-z-g-j-t- ā-e-i-i-s-i-
---------------------------------------
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Be kell pakolnod a bőröndünket!
ሻንጣችንን ማዘጋጀት አለብህ/ሽ።
shanit’achinini mazegajeti ālebihi/shi.
Nem szabad semmit elfelejtened!
መ-ሳት---ፈቀ--ህም/--።
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
መ-ሳ- አ-ፈ-ድ-ህ-/-ም-
-----------------
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
0
m-ri--ti ----ek----lihi-i/s--m-.
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
m-r-s-t- ā-i-e-’-d-l-h-m-/-h-m-.
--------------------------------
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Nem szabad semmit elfelejtened!
መርሳት አይፈቀድልህም/ሽም።
merisati āyifek’edilihimi/shimi.
Szükséged van egy nagy bőröndre!
ት----ን---ስ---ሃል-ሻል።
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
ት-ቅ ሻ-ጣ ያ-ፈ-ግ-ል-ሻ-።
-------------------
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
0
ti-ik-----anit-- -as---li-ih-----ha-i.
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
t-l-k-i s-a-i-’- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
--------------------------------------
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Szükséged van egy nagy bőröndre!
ትልቅ ሻንጣ ያስፈልግሃል/ሻል።
tilik’i shanit’a yasifeligihali/shali.
Ne felejtsd el az útlevelet!
ፓ--ር-ህ----ዳ--ሳ--።
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
ፓ-ፖ-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
-----------------
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
pasi-or--i--n- ---da----sa-shī.
pasiporitihini inidatiresa/shī.
p-s-p-r-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------
pasiporitihini inidatiresa/shī.
Ne felejtsd el az útlevelet!
ፓስፖርትህን እንዳትረሳ/ሺ።
pasiporitihini inidatiresa/shī.
Ne felejtsd el a repülőjegyet!
ትኬ-ህ---ን--ረሳ/ሺ።
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
ት-ት-ን እ-ዳ-ረ-/-።
---------------
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
t--ē-----i --i---ir-s--sh-.
tikētihini inidatiresa/shī.
t-k-t-h-n- i-i-a-i-e-a-s-ī-
---------------------------
tikētihini inidatiresa/shī.
Ne felejtsd el a repülőjegyet!
ትኬትህን እንዳትረሳ/ሺ።
tikētihini inidatiresa/shī.
Ne felejtsd el az utazási csekkeket!
የ--ገ--ች ቼ--ን -ን--ረ-/ሺ።
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
የ-ን-ደ-ች ቼ-ህ- እ-ዳ-ረ-/-።
----------------------
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
0
ye-e-i-e-en--ch- chē-ih--i in---ti-esa-s-ī.
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i-i i-i-a-i-e-a-s-ī-
-------------------------------------------
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Ne felejtsd el az utazási csekkeket!
የመንገደኞች ቼክህን እንዳትረሳ/ሺ።
yemenigedenyochi chēkihini inidatiresa/shī.
Vigyél napkrémet magaddal.
የፀ------ከ---ሬ--ይ-ህ/---/--።
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- መ-ላ-ያ ክ-ም ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------------
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
yet͟-’-ḥ-y--m-k--ak--a --r-m---izeh---h------e-i.
yet-s’eh-āyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- m-k-l-k-y- k-r-m- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Vigyél napkrémet magaddal.
የፀሐይ መከላከያ ክሬም ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi mekelakeya kirēmi yizehi/shi na/neyi.
Vigyél napszemüveget magaddal.
የፀ-- -ነ----ዘ--- --ነ-።
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- መ-ፅ- ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
---------------------
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
y--͟s’-ḥ-y---en--͟s’----y-z----shi -a/----.
yet-s’eh-āyi menet-s’iri yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- m-n-t-s-i-i y-z-h-/-h- n-/-e-i-
--------------------------------------------
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Vigyél napszemüveget magaddal.
የፀሐይ መነፅር ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi menet͟s’iri yizehi/shi na/neyi.
Vigyél szalmakalapot magaddal.
የ-ሐ--ኮ-------ሽ ---ይ።
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
የ-ሐ- ኮ-ያ ይ-ህ-ሽ ና-ነ-።
--------------------
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
0
yet͟-’eh-ā----of-y- y-z----sh-----n-yi.
yet-s’eh-āyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
y-t-s-e-̣-y- k-f-y- y-z-h-/-h- n-/-e-i-
---------------------------------------
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Vigyél szalmakalapot magaddal.
የፀሐይ ኮፍያ ይዘህ/ሽ ና/ነይ።
yet͟s’eḥāyi kofiya yizehi/shi na/neyi.
Akarsz egy térképet magaddal vinni?
የመንገ--ካ--ው-መ--- -ፈል-ለህ/--ለ-?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
የ-ን-ድ ካ-ታ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------------
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y--e---ed--k-r-ta-- m--i--d--------gal---/g-y----hi?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
y-m-n-g-d- k-r-t-w- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
----------------------------------------------------
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Akarsz egy térképet magaddal vinni?
የመንገድ ካርታው መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedi karitawi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni?
የመ-ገደኞ- መ-ጃ---- መፅ---መ--ድ ---ጋለ--ጊያ--?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
የ-ን-ደ-ች መ-ጃ ጠ-ሚ መ-ሐ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
--------------------------------------
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
y--e-----enyoc-- --rej- t-ek’---- -e--s’ih---i-mewi--di-ti--ligale-i--īy-le-h-?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met-s’ih-āfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
y-m-n-g-d-n-o-h- m-r-j- t-e-’-a-ī m-t-s-i-̣-f- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------------------------------------------
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Akarsz egy útikalauzt magaddal vinni?
የመንገደኞች መረጃ ጠቋሚ መፅሐፍ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
yemenigedenyochi mereja t’ek’wamī met͟s’iḥāfi mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni?
ዣ-ጥላ መውሰ----ልጋለህ---ለሽ?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
ዣ-ጥ- መ-ሰ- ት-ል-ለ-/-ያ-ሽ-
----------------------
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
0
zhan--’--a -e----d- tifel----ehi/-ī--le-h-?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
z-a-i-’-l- m-w-s-d- t-f-l-g-l-h-/-ī-a-e-h-?
-------------------------------------------
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Akarsz egy esernyőt magaddal vinni?
ዣንጥላ መውሰድ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ?
zhanit’ila mewisedi tifeligalehi/gīyaleshi?
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra.
ሱ- ፤-ኔተራ---ካ----ያ-----ን -ስታውስ-ሺ።
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
ሱ- ፤-ኔ-ራ ፤ ካ-ሲ መ-ዝ-ን-ሽ- አ-ታ-ስ-ሺ-
--------------------------------
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
0
sur- ;kan--er- - --li-- --yaziki-i---i----sit-w----shī.
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
s-r- ;-a-ē-e-a ; k-l-s- m-y-z-k-n-/-h-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------------
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Gondolj a nadrágokra, az ingekre, a zoknikra.
ሱሪ ፤ካኔተራ ፤ ካልሲ መያዝክን/ሽን አስታውስ/ሺ።
surī ;kanētera ; kalisī meyazikini/shini āsitawisi/shī.
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra.
ከረባት ፤ቀበ- ፤-ት---ዝ----------።
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
ከ-ባ- ፤-በ- ፤-ት መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
----------------------------
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
k----a-- -k’ebe-o--koti -e-a-ik-ni-āsi---is-/shī.
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
k-r-b-t- ;-’-b-t- ;-o-i m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-------------------------------------------------
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Gondolj a nyakkendőkre, az övekre, a zakókra.
ከረባት ፤ቀበቶ ፤ኮት መያዝክን አስታውስ/ሺ።
kerebati ;k’ebeto ;koti meyazikini āsitawisi/shī.
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra.
የለሊ- ል-- ---ሊት-----እና-ካናቴራ መ-ዝክ--አስታውስ/ሺ።
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
የ-ሊ- ል-ስ ፤-ለ-ት ጋ-ን እ- ካ-ቴ- መ-ዝ-ን አ-ታ-ስ-ሺ-
-----------------------------------------
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
0
ye-e---i-libi-- --el-lī-i--a-----i-- ---at--a--e--z----i---i-aw-s-/-hī.
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
y-l-l-t- l-b-s- ;-e-e-ī-i g-w-n- i-a k-n-t-r- m-y-z-k-n- ā-i-a-i-i-s-ī-
-----------------------------------------------------------------------
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Gondolj a hálóingekre, a hálóruhákra és a pólókra.
የለሊት ልብስ ፤የለሊት ጋውን እና ካናቴራ መያዝክን አስታውስ/ሺ።
yelelīti libisi ;yelelīti gawini ina kanatēra meyazikini āsitawisi/shī.
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára.
ጫ- ፤ ነ-ላ--ማ-----ቲ---ፈ---ል/--።
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ጫ- ፤ ነ-ላ ጫ- እ- ቦ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
-----------------------------
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
c-’ama-;-net’el- -h-----i-a-bot----s-felig-h--i/--a--.
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
c-’-m- ; n-t-e-a c-’-m- i-a b-t- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
------------------------------------------------------
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Szükséged van cipőre, szandálra és csizmára.
ጫማ ፤ ነጠላ ጫማ እና ቦቲ ያስፈልጉሃል/ሻል።
ch’ama ; net’ela ch’ama ina botī yasifeliguhali/shali.
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra.
መሃረብ - ሳ-ና ---ጥ-ር መቁረ--ያ-ፈ---ል-ሻ-።
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
መ-ረ- ፤ ሳ-ና እ- ጥ-ር መ-ረ- ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
----------------------------------
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
m--a-eb- --sam----i-a -’ifi-i-m-k’ur-ch-a-ya-ifeli--h--i/-h-l-.
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
m-h-r-b- ; s-m-n- i-a t-i-i-i m-k-u-e-h-a y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-.
---------------------------------------------------------------
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Szükséged van zsebkendőkre, szappanra és egy körömollóra.
መሃረብ ፤ ሳሙና እና ጥፍር መቁረጫ ያስፈልጉሃል/ሻል።
meharebi ; samuna ina t’ifiri mek’urech’a yasifeliguhali/shali.
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre.
ማ---ያ----ርስ ብ-- እና -----ሳ-ና ---ልጉሃ--ሻል።
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
ማ-ጠ-ያ ፤ ጥ-ስ ብ-ሽ እ- የ-ር- ሳ-ና ያ-ፈ-ጉ-ል-ሻ-።
---------------------------------------
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
0
mabe---r--- ; t’---si-b----h---n--yet’-r-si ----n--y-s-fe-i--hal---hali- |
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
m-b-t-e-ī-a ; t-i-i-i b-r-s-i i-a y-t-i-i-i s-m-n- y-s-f-l-g-h-l-/-h-l-. |
--------------------------------------------------------------------------
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |
Szükséged van egy fésűre, egy fogkefére és fogkrémre.
ማበጠሪያ ፤ ጥርስ ብሩሽ እና የጥርስ ሳሙና ያስፈልጉሃል/ሻል።
mabet’erīya ; t’irisi birushi ina yet’irisi samuna yasifeliguhali/shali. |