Kifejezéstár

hu Színek   »   am ቀለሞች

14 [tizennégy]

Színek

Színek

14 [አስራ አራት]

14 [āsira ārati]

ቀለሞች

[k’elemochi]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
A hó fehér. በ-- ነ- ነ-። በረዶ ነጭ ነው። በ-ዶ ነ- ነ-። ---------- በረዶ ነጭ ነው። 0
b--ed--ne-h-i -ewi. beredo nech’i newi. b-r-d- n-c-’- n-w-. ------------------- beredo nech’i newi.
A nap sárga. ፀ---ቢጫ-ነ-። ፀሐይ ቢጫ ነች። ፀ-ይ ቢ- ነ-። ---------- ፀሐይ ቢጫ ነች። 0
t--’eh---- bīc-’--ne-hi. t-s’eh-āyi bīch’a nechi. t-s-e-̣-y- b-c-’- n-c-i- ------------------------ t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
A narancs narancssárga. ብ-ቱ-ን--ርቱካ-- ነች። ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። ብ-ቱ-ን ብ-ቱ-ና- ነ-። ---------------- ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። 0
bir--u---- -iri-u-an-----echi. biritukani biritukanama nechi. b-r-t-k-n- b-r-t-k-n-m- n-c-i- ------------------------------ biritukani biritukanama nechi.
A cseresznye piros. ቼሪ-ቀይ ነ-። ቼሪ ቀይ ነው። ቼ- ቀ- ነ-። --------- ቼሪ ቀይ ነው። 0
ch--ī k’--i n--i. chērī k’eyi newi. c-ē-ī k-e-i n-w-. ----------------- chērī k’eyi newi.
Az ég kék. ሰ-- ሰ--ዊ --። ሰማይ ሰማያዊ ነው። ሰ-ይ ሰ-ያ- ነ-። ------------ ሰማይ ሰማያዊ ነው። 0
sem-yi -----awī--e--. semayi semayawī newi. s-m-y- s-m-y-w- n-w-. --------------------- semayi semayawī newi.
A fű zöld. ሣር-አ--ጓ- ነ-። ሣር አረንጓዴ ነው። ሣ- አ-ን-ዴ ነ-። ------------ ሣር አረንጓዴ ነው። 0
ša-i--re--g-a-ē -e--. šari ārenigwadē newi. š-r- ā-e-i-w-d- n-w-. --------------------- šari ārenigwadē newi.
A föld barna. መ-- ቡኒ --። መሬት ቡኒ ነች። መ-ት ቡ- ነ-። ---------- መሬት ቡኒ ነች። 0
m--ē-i --n---echi. merēti bunī nechi. m-r-t- b-n- n-c-i- ------------------ merēti bunī nechi.
A felhő szürke. ደመ--ግራ--ነ-። ደመና ግራጫ ነች። ደ-ና ግ-ጫ ነ-። ----------- ደመና ግራጫ ነች። 0
d-me---g-rach’a---ch-. demena girach’a nechi. d-m-n- g-r-c-’- n-c-i- ---------------------- demena girach’a nechi.
A kerekek feketék. ጎማ-ጥ-ር-ነች። ጎማ ጥቁር ነች። ጎ- ጥ-ር ነ-። ---------- ጎማ ጥቁር ነች። 0
g--- t’-k--r- n--h-. goma t’ik’uri nechi. g-m- t-i-’-r- n-c-i- -------------------- goma t’ik’uri nechi.
Milyen színű a hó? Fehér. በረ- ምን--ይነት ነው? --። በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። በ-ዶ ም- አ-ነ- ነ-? ነ-። ------------------- በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። 0
b----- m-----y--eti-n--i?--e-h--. beredo mini āyineti newi? nech’i. b-r-d- m-n- ā-i-e-i n-w-? n-c-’-. --------------------------------- beredo mini āyineti newi? nech’i.
Milyen színű a nap? Sárga. ፀሐይ--ን---ነት -ች?--ጫ። ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። ፀ-ይ ም- አ-ነ- ነ-? ቢ-። ------------------- ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። 0
t-s--ḥ--i-m--i -y-n----n-chi? -----a. t-s’eh-āyi mini āyineti nechi? bīch’a. t-s-e-̣-y- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-c-’-. -------------------------------------- t͟s’eḥāyi mini āyineti nechi? bīch’a.
Milyen színű a narancs? Narancssárga. ብ-ቱካን -- አ-ነ- -ች?-ብ----ማ። ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። ብ-ቱ-ን ም- አ-ነ- ነ-? ብ-ቱ-ና-። ------------------------- ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። 0
bi--t-k--i-m-ni-āyin-t- ne-hi- b--i-ukan--a. biritukani mini āyineti nechi? biritukanama. b-r-t-k-n- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-r-t-k-n-m-. -------------------------------------------- biritukani mini āyineti nechi? biritukanama.
Milyen színű a cseresznye? Piros. ቼ-----አይ-------ቀይ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ ቼ- ም- አ-ነ- ነ-? ቀ- ----------------- ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ 0
ch----mini--y-neti--e-i--k--yi chērī mini āyineti newi? k’eyi c-ē-ī m-n- ā-i-e-i n-w-? k-e-i ------------------------------ chērī mini āyineti newi? k’eyi
Milyen színű az ég? Kék. ሰ-ይ-----ይነት ነ-? ---ዊ። ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። ሰ-ይ ም- አ-ነ- ነ-? ሰ-ያ-። --------------------- ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። 0
semay- ---i ā-in-ti n--i?--em--awī. semayi mini āyineti newi? semayawī. s-m-y- m-n- ā-i-e-i n-w-? s-m-y-w-. ----------------------------------- semayi mini āyineti newi? semayawī.
Milyen színű a fű? Zöld. ሳ- ምን-አ-ነ--ነ-? --ን--። ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። ሳ- ም- አ-ነ- ነ-? አ-ን-ዴ- --------------------- ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። 0
s--i--i------n-------i? ā-e-igwadē. sari mini āyineti newi? ārenigwadē. s-r- m-n- ā-i-e-i n-w-? ā-e-i-w-d-. ----------------------------------- sari mini āyineti newi? ārenigwadē.
Milyen színű a föld? Barna. መ-- ---አ--- --?---። መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። መ-ት ም- አ-ነ- ነ-? ቡ-። ------------------- መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። 0
m---ti m-ni āyineti-ne---? bu-ī. merēti mini āyineti nechi? bunī. m-r-t- m-n- ā-i-e-i n-c-i- b-n-. -------------------------------- merēti mini āyineti nechi? bunī.
Milyen színű a felhő? Szürke. ደመና ም--አ-ነት---?--ራጫ። ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። ደ-ና ም- አ-ነ- ነ-? ግ-ጫ- -------------------- ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። 0
de-en- -i-- ---n--i n-ch-? g--ac--a. demena mini āyineti nechi? girach’a. d-m-n- m-n- ā-i-e-i n-c-i- g-r-c-’-. ------------------------------------ demena mini āyineti nechi? girach’a.
Milyen színűek a kerekek? Feketék. ጎ-------ቀለ--አላቸ-- -ቁር። ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። ጎ-ዎ- ም- ቀ-ም አ-ቸ-? ጥ-ር- ---------------------- ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። 0
g--a-o--- --ni-k’el--i āl--hewi?-t-ik’-r-. gomawochi mini k’elemi ālachewi? t’ik’uri. g-m-w-c-i m-n- k-e-e-i ā-a-h-w-? t-i-’-r-. ------------------------------------------ gomawochi mini k’elemi ālachewi? t’ik’uri.

A nők másképpen beszélnek mint a férfiak

Azt, hogy a férfiak és a nők különböznek egymástól mindannyian tudjuk. De tudta Ön azt, hogy különbözően is beszélnek? Ezt több vizsgálat bizonyította. A nők más beszédmintát használnak mint a férfiak. Ők sokszor közvetetten és visszafogottabban fejezik ki magukat. A férfiak ezzel szemben általában közvetlenül és világosan fejezik ki magukat. De a témák is különbözőek amelyekről beszélnek. A férfiak sokat beszélnek hírekről, gazdaságról vagy sportról. A nők olyan témákat részesítenek előnyben mint a család és az egészség. A férfiak tehát szeretnek tényekről beszélni. A nők inkább emberekről. Feltűnő, hogy a nők ‘gyenge’ kifejezés formára törekszenek. Ezt azt jelenti, hogy óvatosabban vagy udvariasabban fejezik ki magukat. A nők többet is kérdeznek. Valószínűleg így akarnak harmóniát teremteni és veszekedéseket elkerülni. Emellett a nőknek sokkal nagyobb az érzelmekre vonatkozó szókincsük. A férfiak számára a beszélgetés sokszor egyfajta verseny. Az ő kifejezésük sokkal hivalkodóbb és agresszívabb. És a férfiak egy nap folyamán sokkal kevesebb szót használnak mint a nők. Néhány tudós úgy véli, ez az agy felépítésére vezethető vissza. Mivel a nők és a férfiak agya eltér egymástól. Ez azt jelenti, hogy a beszédközpontjuk is különbözően épül fel. Valószínűleg még egyéb tényezők is befolyásolják a nyelvünket. A tudomány ezt a területet még messze nem fedezte fel. Mégsem beszélnek a nők és a férfiak teljesen más nyelvet. A félreértések tehát elkerülhetők. Sok stratégia létezik a sikeres kommunikációhoz. A legegyszerűbb: Jobban odafigyelni!