Kifejezéstár

hu Melléknevek 3   »   am መግለጫዎች 3

80 [nyolcvan]

Melléknevek 3

Melléknevek 3

80 [ሰማንያ]

80 [semaniya]

መግለጫዎች 3

[k’it͟s’ili 3]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar amhara Lejátszás Több
Neki van egy kutyája. እ--ው---ላት። እሷ ውሻ አላት። እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት። 0
i-wa wi-h--āla--. iswa wisha ālati. i-w- w-s-a ā-a-i- ----------------- iswa wisha ālati.
A kutya nagy. ውሻው --- ነው። ውሻው ትልቅ ነው። ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው። 0
w-s---i--ilik’i-n--i. wishawi tilik’i newi. w-s-a-i t-l-k-i n-w-. --------------------- wishawi tilik’i newi.
Neki van egy nagy kutyája. እ- ት-ቅ-ውሻ----። እሷ ትልቅ ውሻ አላት። እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት። 0
is-- --lik’--wi-h- --ati. iswa tilik’i wisha ālati. i-w- t-l-k-i w-s-a ā-a-i- ------------------------- iswa tilik’i wisha ālati.
Neki van egy háza. እ--ቤት-አላ-። እሷ ቤት አላት። እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት። 0
i----b-t- ā--ti. iswa bēti ālati. i-w- b-t- ā-a-i- ---------------- iswa bēti ālati.
A ház kicsi. ቤ----- -ው። ቤቱ ትንሽ ነው። ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው። 0
b-t--ti------n--i. bētu tinishi newi. b-t- t-n-s-i n-w-. ------------------ bētu tinishi newi.
Neki egy kis háza van. እ- -ንሽ--ት ---። እሷ ትንሽ ቤት አላት። እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት። 0
isw----nis-i -ēt- ---ti. iswa tinishi bēti ālati. i-w- t-n-s-i b-t- ā-a-i- ------------------------ iswa tinishi bēti ālati.
Ő egy szállodában lakik. እ- ሆ---ነ- --ቀ--ው። እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። 0
is- ho-ēli -e-- --mīk’e-et--w-. isu hotēli newi yemīk’emet’ewi. i-u h-t-l- n-w- y-m-k-e-e-’-w-. ------------------------------- isu hotēli newi yemīk’emet’ewi.
A szálloda olcsó. ሆቴ---ርካ- --። ሆቴሉ እርካሽ ነው። ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው። 0
h-t-l- --ik------ew-. hotēlu irikashi newi. h-t-l- i-i-a-h- n-w-. --------------------- hotēlu irikashi newi.
Ő egy olcsó szállodában lakik. እ--የሚቀ-ጠ----ካ- ሆቴ---ስ---ው። እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። 0
isu -e-ī--emet-e-i b----ash--hotē-i ---it-----w-. isu yemīk’emet’ewi berikashi hotēli wisit’i newi. i-u y-m-k-e-e-’-w- b-r-k-s-i h-t-l- w-s-t-i n-w-. ------------------------------------------------- isu yemīk’emet’ewi berikashi hotēli wisit’i newi.
Neki van egy autója. እሱ -----ለው። እሱ መኪና አለው። እ- መ-ና አ-ው- ----------- እሱ መኪና አለው። 0
i-u me--n- āl--i. isu mekīna ālewi. i-u m-k-n- ā-e-i- ----------------- isu mekīna ālewi.
Az autó drága. መኪናው-ው----። መኪናው ውድ ነው። መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
m--īn--i -idi-n-w-. mekīnawi widi newi. m-k-n-w- w-d- n-w-. ------------------- mekīnawi widi newi.
Neki van egy drága autója. እ--ውድ መ-ና አለው። እሱ ውድ መኪና አለው። እ- ው- መ-ና አ-ው- -------------- እሱ ውድ መኪና አለው። 0
i----i---m-k-n- ā-e--. isu widi mekīna ālewi. i-u w-d- m-k-n- ā-e-i- ---------------------- isu widi mekīna ālewi.
Ő egy regényt olvas. እ---ፍቅር---ሐፍ-እያነበ- --። እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። እ- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ---------------------- እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
is--y-f--’-ri---t--’ih-āf- ---neb--- n---. isu yefik’iri met-s’ih-āfi iyanebebe newi. i-u y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f- i-a-e-e-e n-w-. ------------------------------------------ isu yefik’iri met͟s’iḥāfi iyanebebe newi.
A regény unalmas. የ--ር--ፅ-- አሰ-ቺ ነ-። የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። የ-ቅ- መ-ሐ- አ-ል- ነ-። ------------------ የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። 0
ye-ik’--i -e-----ḥā-u-āsel-ch---e--. yefik’iri met-s’ih-āfu āselichī newi. y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f- ā-e-i-h- n-w-. ------------------------------------- yefik’iri met͟s’iḥāfu āselichī newi.
Ő egy unalmas regényt olvas. እ-----ቺው---ፍቅ- ---- እ-ነ-በ---። እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። እ- አ-ል-ው- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ----------------------------- እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
i-u āse-----wi-i y-f--’ir- m---s’-ḥā-i -y--eb-b--newi. isu āselichīwini yefik’iri met-s’ih-āfi iyanebebe newi. i-u ā-e-i-h-w-n- y-f-k-i-i m-t-s-i-̣-f- i-a-e-e-e n-w-. ------------------------------------------------------- isu āselichīwini yefik’iri met͟s’iḥāfi iyanebebe newi.
Ő egy filmet néz. እሷ---ም እያየች ነው። እሷ ፊልም እያየች ነው። እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
is-- -īl--- --aye--i --w-. iswa fīlimi iyayechi newi. i-w- f-l-m- i-a-e-h- n-w-. -------------------------- iswa fīlimi iyayechi newi.
A film izgalmas. ፊ-ሙ አ-ጊ---። ፊልሙ አጓጊ ነው። ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-። ----------- ፊልሙ አጓጊ ነው። 0
fīl-mu -gw--ī--ewi. fīlimu āgwagī newi. f-l-m- ā-w-g- n-w-. ------------------- fīlimu āgwagī newi.
Ő egy izgalmas filmet néz. እ- አጓ--ፊል- እ-የ- ነው። እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። እ- አ-ጊ ፊ-ም እ-የ- ነ-። ------------------- እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። 0
isw--ā-wagī -īlim---y-ye----ne-i- | iswa āgwagī fīlimi iyayechi newi. | i-w- ā-w-g- f-l-m- i-a-e-h- n-w-. | ----------------------------------- iswa āgwagī fīlimi iyayechi newi. |

A tudomány nyelve

A tudománnyal folalkozó nyelv önmagában is egy nyelv. Szakmai vitákra használják. Tudományos publikációkban is használják. Régebben egységes tudományos nyelv létezett. Az európai térségben a tudomány nyelvét sokáig a latin határozta meg. Mára az angol lett a legjelentősebb nyelv a tudományban. A tudományos nyelvek szaknyelvek. Nagyon sok szakkifejezést tartalmaznak. A legfontosabb tulajdonságaik a szabványosítás és az egységesítés. Néhányan azt mondják a tudósok direkt érthetetlenül beszélnek. Ha valami bonyolultan hangzik, intelligensebbnek tűnik. A tudomány azonban az valósághoz igazodik. Ezért egy semleges nyelvet kell használnia. Retorikus elemek és homályos megfogalmazások számára nincs hely. Ennek ellenére létezik példa túlzottan bonyolult nyelvre. És úgy néz ki hogy a bonyolult nyelvek elbűvölik az embereket. Kutatások kimutatták, hogy a bonyolultabb nyelvekben jobban bízunk. A tesztalanyoknak egy kérdésre kellett válaszolniuk. Ehhez több lehetséges válasz közül kellett választaniuk. Némely válasz nagyon egyszerű volt, mások nagyon bonyolultan voltak megfogalmazva. A legtöbb tesztalany a bonyolult válaszok mellett döntött. Ezeknek azonban semmi értelme nem volt! A tesztalanyokat elvakította a nyelv. Annak ellenére, hogy a tartalom nevetséges volt, hatással volt rájuk a forma. A bonyolult írás azonban nem mindig művészet. Megtanulható az egyszerű tartalmak bonyolultan való kifejezése. A bonyolultakat viszont egyszerűen kifejezni már nem annyira egyszerű. Néha tehát az egyszerű az igazán bonyolult…