Várj, amíg eláll az eső.
ቆይ-፤-ዝና- --ከ-ቆም
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
ቆ- ፤ ዝ-ቡ እ-ከ-ቆ-
---------------
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
0
k’o-----z-na-u i---e--k-omi
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
k-o-i ; z-n-b- i-i-e-ī-’-m-
---------------------------
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Várj, amíg eláll az eső.
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
k’oyi ; zinabu isikemīk’omi
Várj, amíg elkészülök.
ቆይ - -ስከ--ርስ
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
ቆ- ፤ እ-ከ-ጨ-ስ
------------
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
0
k’--- ; -s-k-mic----i-i
k’oyi ; isikemich’erisi
k-o-i ; i-i-e-i-h-e-i-i
-----------------------
k’oyi ; isikemich’erisi
Várj, amíg elkészülök.
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
k’oyi ; isikemich’erisi
Várj, amíg visszajön.
ቆ----ሱ እስ-መለስ---ስ
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
ቆ-፤ እ- እ-ኪ-ለ- ድ-ስ
-----------------
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
0
k--yi--i-- is--ī-e------i--si
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
k-o-i- i-u i-i-ī-e-e-i d-r-s-
-----------------------------
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Várj, amíg visszajön.
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
k’oyi; isu isikīmelesi diresi
Várok, amíg megszárad a hajam.
ፀ-ሬ-እስኪደርቅ-ድ-ስ---ብቃለ-/---ለው።
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
ፀ-ሬ እ-ኪ-ር- ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
t--’-g--ē -s-kī-e---’--dir--i i--e-i-’a---i/-k’--a-ewi.
t-s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
t-s-e-u-ē i-i-ī-e-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
-------------------------------------------------------
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Várok, amíg megszárad a hajam.
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
t͟s’egurē isikīderik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Várok, amíg befejeződik a film.
ፊ-ሙ--ስ---ል---ረስ እጠብቃለ-----ለ-።
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
ፊ-ሙ እ-ከ-ያ-ቅ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
-----------------------------
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
fī---- is--e--y-lik’--di-e-i--t’--i-’al--i-i-’o-a----.
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
f-l-m- i-i-e-ī-a-i-’- d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Várok, amíg befejeződik a film.
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
fīlimu isikemīyalik’i diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa.
የትራ-ክ-መ--- -ረንጋ- --ኪበራ ድረስ --ብቃ--/እቆያ-ው።
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
የ-ራ-ክ መ-ራ- አ-ን-ዴ እ-ኪ-ራ ድ-ስ እ-ብ-ለ-/-ቆ-ለ-።
----------------------------------------
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
0
ye-irafīki m-b--atu -ren-g-d- -s--ībe---d--es- -t--bi----ew-------alewi.
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
y-t-r-f-k- m-b-r-t- ā-e-i-a-ē i-i-ī-e-a d-r-s- i-’-b-k-a-e-i-i-’-y-l-w-.
------------------------------------------------------------------------
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Várok, amíg zöld a jelzőlámpa.
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
yetirafīki mebiratu ārenigadē isikībera diresi it’ebik’alewi/ik’oyalewi.
Mikor mész nyaralni?
እ-ፍ- -ዞ -ምት--ው-ጂ- -ቼ---?
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
እ-ፍ- ጉ- የ-ት-ደ-/-ው መ- ነ-?
------------------------
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
0
ir----i--u-o--emi-i-ē--wi/-īwi-mec-ē ---i?
irefiti guzo yemitihēdewi/jīwi mechē newi?
i-e-i-i g-z- y-m-t-h-d-w-/-ī-i m-c-ē n-w-?
------------------------------------------
irefiti guzo yemitihēdewi/jīwi mechē newi?
Mikor mész nyaralni?
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
irefiti guzo yemitihēdewi/jīwi mechē newi?
Még a nyári szünet előtt?
ከበ-ው--ረፍ--በአል-በፊት?
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
ከ-ጋ- እ-ፍ-/-አ- በ-ት-
------------------
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
0
keb--a-i--ref---/b-’āl- --f--i?
kebegawi irefiti/be’āli befīti?
k-b-g-w- i-e-i-i-b-’-l- b-f-t-?
-------------------------------
kebegawi irefiti/be’āli befīti?
Még a nyári szünet előtt?
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
kebegawi irefiti/be’āli befīti?
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet.
አ--፤----ው -ረፍት--መጀ-ሩ--ፊ-።
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
አ- ፤ የ-ጋ- እ-ፍ- ከ-ጀ-ሩ በ-ት-
-------------------------
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
0
ā---;--ebeg--- irefi-i k---j----u --f---.
āwo ; yebegawi irefiti kemejemeru befīti.
ā-o ; y-b-g-w- i-e-i-i k-m-j-m-r- b-f-t-.
-----------------------------------------
āwo ; yebegawi irefiti kemejemeru befīti.
Igen, mielőtt megkezdődik a nyári szünet.
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
āwo ; yebegawi irefiti kemejemeru befīti.
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél.
ክረም- ሳይ-ም--ጣሪ-ው--ጠግን።
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
ክ-ም- ሳ-ጀ-ር ጣ-ያ-ን ጠ-ን-
---------------------
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
0
k--emi-u s--i-e--ri -’arī--w-n--t--gini.
kiremitu sayijemiri t’arīyawini t’egini.
k-r-m-t- s-y-j-m-r- t-a-ī-a-i-i t-e-i-i-
----------------------------------------
kiremitu sayijemiri t’arīyawini t’egini.
Javítsd ki a tetőt, mielőtt elkezdődik / megjön a tél.
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
kiremitu sayijemiri t’arīyawini t’egini.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz.
ጠረጴ-ው ጋር ከመ-መ-ህ-ሽ -ፊ--እ-ህ-/ሽን---ብ--።
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
ጠ-ጴ-ው ጋ- ከ-ቀ-ጥ-/- በ-ት እ-ህ-/-ን ታ-ብ-ቢ-
------------------------------------
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
0
t--r---ē---- ---- --m-k--m----hi---i--ef-------hi---shini---t’-bi-bī.
t’erep’ēzawi gari kemek’emet’ihi/shi befīti ijihini/shini tat’ebi/bī.
t-e-e-’-z-w- g-r- k-m-k-e-e-’-h-/-h- b-f-t- i-i-i-i-s-i-i t-t-e-i-b-.
---------------------------------------------------------------------
t’erep’ēzawi gari kemek’emet’ihi/shi befīti ijihini/shini tat’ebi/bī.
Moss kezet, mielőtt az asztalhoz ülsz.
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
t’erep’ēzawi gari kemek’emet’ihi/shi befīti ijihini/shini tat’ebi/bī.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész.
ከ----ህ በፊት -ስ-ቱ--ዝ--ጊ።
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
ከ-ው-ት- በ-ት መ-ኮ-ን ዝ-/-።
----------------------
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
0
kemew--’-tih--b-fī-i-me--ko-u-i z-g----.
kemewit’atihi befīti mesikotuni ziga/gī.
k-m-w-t-a-i-i b-f-t- m-s-k-t-n- z-g-/-ī-
----------------------------------------
kemewit’atihi befīti mesikotuni ziga/gī.
Csukd be az ablakot, mielőtt kimész.
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
kemewit’atihi befīti mesikotuni ziga/gī.
Mikor jössz haza?
ወደ-ቤት--ቼ--መ-ለህ/-?
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
ወ- ቤ- መ- ት-ጣ-ህ-ሽ-
-----------------
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
0
we------- -ech- --me-’al--i/--i?
wede bēti mechē timet’alehi/shi?
w-d- b-t- m-c-ē t-m-t-a-e-i-s-i-
--------------------------------
wede bēti mechē timet’alehi/shi?
Mikor jössz haza?
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
wede bēti mechē timet’alehi/shi?
A tanítás után?
ከት-ህርት----?
ከትምህርት በኋላ?
ከ-ም-ር- በ-ላ-
-----------
ከትምህርት በኋላ?
0
ke--m--i-iti-be--wa-a?
ketimihiriti beh-wala?
k-t-m-h-r-t- b-h-w-l-?
----------------------
ketimihiriti beḫwala?
A tanítás után?
ከትምህርት በኋላ?
ketimihiriti beḫwala?
Igen, miután befejeződött a tanítás.
አዎ-- ትም-ርት -----ኋ-።
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
አ- ፤ ት-ህ-ት ካ-ቀ በ-ላ-
-------------------
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
0
ā------------iti --le--e--eh-w---.
āwo ; timihiriti kalek’e beh-wala.
ā-o ; t-m-h-r-t- k-l-k-e b-h-w-l-.
----------------------------------
āwo ; timihiriti kalek’e beḫwala.
Igen, miután befejeződött a tanítás.
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
āwo ; timihiriti kalek’e beḫwala.
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni.
አ------ሰ-- --ላ መ--ት--ይች--።
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
አ-ጋ ከ-ረ-በ- በ-ላ መ-ራ- አ-ች-ም-
--------------------------
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
0
ād-ga---der------i b-ḫwa-- me--r----āyi-hi----.
ādega kederesebeti beh-wala mesirati āyichilimi.
ā-e-a k-d-r-s-b-t- b-h-w-l- m-s-r-t- ā-i-h-l-m-.
------------------------------------------------
ādega kederesebeti beḫwala mesirati āyichilimi.
Miután balesete volt, nem tudott többé dolgozni.
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
ādega kederesebeti beḫwala mesirati āyichilimi.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába.
ስራው--ካጣ በኋ---- አ-ሪካ --።
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
ስ-ው- ካ- በ-ላ ወ- አ-ሪ- ሄ-።
-----------------------
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
0
siraw--i-k---a-be---a-a--ed--ām-r-ka---d-.
sirawini kat’a beh-wala wede āmērīka hēde.
s-r-w-n- k-t-a b-h-w-l- w-d- ā-ē-ī-a h-d-.
------------------------------------------
sirawini kat’a beḫwala wede āmērīka hēde.
Miután elvesztette a munkát, elment Amerikába.
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
sirawini kat’a beḫwala wede āmērīka hēde.
Miután elment Amerikába, gazdag lett.
አሜ-- --- --ላ ሃብታ- --።
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
አ-ሪ- ከ-ደ ብ-ላ ሃ-ታ- ሆ-።
---------------------
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
0
ām-rī-a ---ē-e b-h--ala-ha------ h-ne.
āmērīka kehēde bih-wala habitami hone.
ā-ē-ī-a k-h-d- b-h-w-l- h-b-t-m- h-n-.
--------------------------------------
āmērīka kehēde biḫwala habitami hone.
Miután elment Amerikába, gazdag lett.
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
āmērīka kehēde biḫwala habitami hone.