Ez a vonat megy Berlinbe?
הא--זו ה--בת ל-ר---?
האם זו הרכבת לברלין?
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h--im-zo/zu -ar--eve--l'be---n?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Ez a vonat megy Berlinbe?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Mikor indul a vonat?
-א--ו-ש-- -וצאת הרכב--
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'--z- s----- -ot-e----a---ev-t?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor indul a vonat?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
-א--ו--עה --יעה---------ר---?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e-z---ha'-h me----h--a-ak--e---'----in?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Mikor érkezik meg a vonat Berlinbe?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סלי-ה- אפשר לעבור?
סליחה, אפשר לעבור?
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ixah, efs----la'avo-?
slixah, efshar la'avor?
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Bocsánat, elmehetek ön mellett?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Azt hiszem, ez az én helyem.
סל-ח-, זה-------ש-י.
סליחה, זה המקום שלי.
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i--h- zeh h---qom s-e--.
slixah, zeh hamaqom sseli.
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ez az én helyem.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
-לי--- א- / - יו-ב - ת במק-- --י-
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
slix-h,-a---/a- yoshe-/yos-e-e----m-----s--li.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Azt hiszem, ön az én helyemen ül.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Hol van a hálókocsi?
-יכן----- ק--- ה-ינה-
היכן נמצא קרון השינה?
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h---------m-sa--a--- ha-he-n-h?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Hol van a hálókocsi?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
A vonat végén van a hálókocsi.
ק-ון----נה-נ------צה הרכ--.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q-r-n has-e-nah nim-s- b--ts-h --r---v-t.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A vonat végén van a hálókocsi.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
ה-כן--מצ--ק--ן-המס-----ב-ח------כ---
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h--k--- -i---a-q-ron h-mis-a-a-- b--xi-a- -ar-k---t.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Hol van az étkezőkocsi? – Az elején.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Aludhatok lent?
א-כל-לי--ן ל----
אוכל לישון למטה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk-a- l-sh---l-matah?
ukhal lishon l'matah?
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok lent?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Aludhatok középen?
--כ- -י-ו--ב--צע-
אוכל לישון באמצע?
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
uk--l--is-o---a----sa?
ukhal lishon ba'emtsa?
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok középen?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Aludhatok fent?
או-ל -י-ון--מ-לה?
אוכל לישון למעלה?
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
u-hal -is-----'m-'l-h?
ukhal lishon l'ma'lah?
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Aludhatok fent?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Mikor érünk a határra?
מ-- נ-יע לגבו-?
מתי נגיע לגבול?
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mata--nag-- l-gv--?
matai nagia lagvul?
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Mikor érünk a határra?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
------ן-א--כ---נ-יעה -ב--ין-
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
kam-- zma- -r-k------n's-a----'be---n?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Mennyi ideig tart az út Berlinig?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Késik a vonat?
--ם--ר------ח-ת?
האם הרכבת מאחרת?
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h-'i----r--eve-----axe-e-?
ha'im harakevet me'axeret?
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Késik a vonat?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Van valami olvasnivalója?
-- לך-משהו-ל-ר--?
יש לך משהו לקרוא?
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y-s- -ek-----k- m--h'h- l-q-o?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Van valami olvasnivalója?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
-פשר לק----כ-ן---הו ל-כול--ל----?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs--r--i-no- ---n-m-s-'-u-l'---ol w'l-s----?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל-/ י ל-עיר אותי בשע--שבע?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tuk--l-t-khl- l'ha--r-o-- b-s---a- -he-a?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Felkeltene kérem hét órakor?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?