기-가 - 시에-떠-요?
기차가 몇 시에 떠나요?
기-가 몇 시- 떠-요-
-------------
기차가 몇 시에 떠나요? 0 gicha----y-o-h-si- t----ayo?gichaga myeoch sie tteonayo?g-c-a-a m-e-c- s-e t-e-n-y-?----------------------------gichaga myeoch sie tteonayo?
기차--- -- ---에-도착해-?
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요?
기-가 몇 시- 베-린- 도-해-?
-------------------
기차가 몇 시에 베를린에 도착해요? 0 g-chag--mye-ch s----eleull-n---d---a----yo?gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?g-c-a-a m-e-c- s-e b-l-u-l-n-e d-c-a-h-e-o--------------------------------------------gichaga myeoch sie beleullin-e dochaghaeyo?
이- - --인-것 -아-.
이건 제 자리인 것 같아요.
이- 제 자-인 것 같-요-
---------------
이건 제 자리인 것 같아요. 0 ig-on--e-j-l--n---o- ga--ay-.igeon je jaliin geos gat-ayo.i-e-n j- j-l-i- g-o- g-t-a-o------------------------------igeon je jaliin geos gat-ayo.
당신- 제 자-- 앉--있은 것-같아요.
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요.
당-이 제 자-에 앉- 있- 것 같-요-
----------------------
당신이 제 자리에 앉아 있은 것 같아요. 0 dangs---i je j-li--an--a--ss---- g--- -at-a-o.dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.d-n-s-n-i j- j-l-e a-j-a i-s-e-n g-o- g-t-a-o-----------------------------------------------dangsin-i je jalie anj-a iss-eun geos gat-ayo.
여기서----것과------ - 수-있-요?
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
여-서 먹- 것- 마- 것- 살 수 있-요-
------------------------
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요? 0 y--gise- -e---eu- geosg-a masi- --o---ul--a---u--ss-eoyo?yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?y-o-i-e- m-o---u- g-o-g-a m-s-l g-o---u- s-l s- i-s-e-y-?---------------------------------------------------------yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
További nyelvek
Kattints egy zászlóra!
Lehet itt valami enni- és innivalót kapni?
여기서 먹을 것과 마실 것을 살 수 있어요?
yeogiseo meog-eul geosgwa masil geos-eul sal su iss-eoyo?
Amikor a csecsemők beszélni tanulnak, szüleik száját figyelik.
Erre fejlődéskutatók jöttek rá.
Körülbelül hat hónapos korban a csecsemők elkezdenek szájról olvasni.
Így tanulják meg, hogyan formálják a szájukat annak érdekében, hogy bizonyos hangokat képezzenek.
Egy éves korban a csecsemők már megértenek pár szót.
Innen kezdve megint az ember szemébe néznek beszéd közben.
Így sok fontos információ birtokába kerülnek.
A szemekből felismerik, hogy szüleik boldogok vagy szomorúak.
Ezáltal megismerik az érzelmek világát.
Akkor lesz igazán érdekes, ha egy idegen nyelven szólunk hozzájuk.
Ilyenkor ugyanis a csecsemők megint elkezdenek szájról olvasni.
Ezáltal megtanulják az idegen hangokat is kiejteni.
Tehát mikor csecsemőkkel beszélünk lehetőleg mindig nézzünk rájuk.
Emellett a csecsemőknek fejlődésük szempontjából is szükségük van a beszédre.
A szülők ugyanis sokszor megismétlik azt, amit a csecsemő mond.
Így a csecsemők visszacsatolást kapnak.
Ez nagyon fontos a kis gyerekek számára.
Így tudják, hogy megértik őket.
Ez a visszaigazolás pedig motiválja őket.
Tovább élvezik a beszédtanulási folyamatot.
Tehát nem elég a csecsemőknek csak hanganyagokat lejátszani.
Azt, hogy a csecsemők tényleg tudnak szájról olvasni, kutatások bizonyítják.
Kísérletek során hang nélküli videókat játszottak le kis gyerekeknek.
Ezek a gyerekek anyanyelvén és idegen nyelven szóló videók voltak.
A csecsemők az anyanyelvükön szóló videókat hosszabb ideig nézték.
És közben sokkal jobban figyeltek.
A csecsemők első szavai azonban világszerte ugyanazok.
Anyu és apu - ezeket minden nyelven könnyű kiejteni!