Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   zh 在百货商店

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52[五十二]

52 [Wǔshí\'èr]

在百货商店

[zài bǎihuò shāngdiàn]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kínai (egyszerűsített) Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? 我- ---货商- 吗 ? 我们 去 百货商店 吗 ? 我- 去 百-商- 吗 ? ------------- 我们 去 百货商店 吗 ? 0
wǒm-n qù-bǎihu--sh-ngdiàn-ma? wǒmen qù bǎihuò shāngdiàn ma? w-m-n q- b-i-u- s-ā-g-i-n m-? ----------------------------- wǒmen qù bǎihuò shāngdiàn ma?
Be kell vásárolnom. 我-必--去----。 我 必须 去 购物 。 我 必- 去 购- 。 ----------- 我 必须 去 购物 。 0
W--bì-ū qù --u--. Wǒ bìxū qù gòuwù. W- b-x- q- g-u-ù- ----------------- Wǒ bìxū qù gòuwù.
Sokat akarok vásárolni. 我-- ---- -- 。 我 要 买 很多 东西 。 我 要 买 很- 东- 。 ------------- 我 要 买 很多 东西 。 0
W- y--mǎ- hě--uō-dōn-xī. Wǒ yāomǎi hěnduō dōngxī. W- y-o-ǎ- h-n-u- d-n-x-. ------------------------ Wǒ yāomǎi hěnduō dōngxī.
Hol vannak az irodaszerek? 办----在-哪--? 办公用品 在 哪里 ? 办-用- 在 哪- ? ----------- 办公用品 在 哪里 ? 0
Bà--ōng---ng-ǐn zà- -ǎl-? Bàngōng yòngpǐn zài nǎlǐ? B-n-ō-g y-n-p-n z-i n-l-? ------------------------- Bàngōng yòngpǐn zài nǎlǐ?
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. 我-需要-信- - -纸 。 我 需要 信封 和 信纸 。 我 需- 信- 和 信- 。 -------------- 我 需要 信封 和 信纸 。 0
Wǒ--ū-ào-x--f-ng--é x-n---. Wǒ xūyào xìnfēng hé xìnzhǐ. W- x-y-o x-n-ē-g h- x-n-h-. --------------------------- Wǒ xūyào xìnfēng hé xìnzhǐ.
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. 我 -要-圆---和--色笔 。 我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 我 需- 圆-笔 和 彩-笔 。 ---------------- 我 需要 圆珠笔 和 彩色笔 。 0
W---ào-x- -uánz--b---é c---è --. Wǒ yào xū yuánzhūbǐ hé cǎisè bǐ. W- y-o x- y-á-z-ū-ǐ h- c-i-è b-. -------------------------------- Wǒ yào xū yuánzhūbǐ hé cǎisè bǐ.
Hol vannak a bútorok? 家具----- ? 家具 在 哪里 ? 家- 在 哪- ? --------- 家具 在 哪里 ? 0
Jiā-ù-z-i ---ǐ? Jiājù zài nǎlǐ? J-ā-ù z-i n-l-? --------------- Jiājù zài nǎlǐ?
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. 我-需要--- -----一--抽屉- 。 我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 我 需- 一- 柜- 和 一- 抽-柜 。 --------------------- 我 需要 一个 柜子 和 一个 抽屉柜 。 0
Wǒ-x--ào-y----g--z- -é-y----c--ut--guì. Wǒ xūyào yīgè guìzi hé yīgè chōutì guì. W- x-y-o y-g- g-ì-i h- y-g- c-ō-t- g-ì- --------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè guìzi hé yīgè chōutì guì.
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. 我--要-一--写-- - 一个 书- 。 我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 我 需- 一- 写-台 和 一- 书- 。 --------------------- 我 需要 一个 写字台 和 一个 书架 。 0
Wǒ xū--o --gè -i--ìtái-h-----è shū-i-. Wǒ xūyào yīgè xiězìtái hé yīgè shūjià. W- x-y-o y-g- x-ě-ì-á- h- y-g- s-ū-i-. -------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè xiězìtái hé yīgè shūjià.
Hol vannak a játékok? 玩-----? 玩具 在哪 ? 玩- 在- ? ------- 玩具 在哪 ? 0
Wá--- --i-n-? Wánjù zài nǎ? W-n-ù z-i n-? ------------- Wánjù zài nǎ?
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. 我-需- -个---- - 一- 玩具熊 。 我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 我 需- 一- 洋-娃 和 一- 玩-熊 。 ---------------------- 我 需要 一个 洋娃娃 和 一个 玩具熊 。 0
Wǒ ---ào-yī-- yán--áw-----yīgè wánjù--ióng. Wǒ xūyào yīgè yángwáwá hé yīgè wánjù xióng. W- x-y-o y-g- y-n-w-w- h- y-g- w-n-ù x-ó-g- ------------------------------------------- Wǒ xūyào yīgè yángwáwá hé yīgè wánjù xióng.
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. 我 需要 -个----和-一--国际-- 。 我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 我 需- 一- 足- 和 一- 国-象- 。 ---------------------- 我 需要 一个 足球 和 一个 国际象棋 。 0
W- -ū-ào--īgè -ú-i---é y-g----ó-ì------qí. Wǒ xūyào yīgè zúqiú hé yīgè guójì xiàngqí. W- x-y-o y-g- z-q-ú h- y-g- g-ó-ì x-à-g-í- ------------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè zúqiú hé yīgè guójì xiàngqí.
Hol van a szerszám? 工具-在 哪 ? 工具 在 哪 ? 工- 在 哪 ? -------- 工具 在 哪 ? 0
G-n-j- zài---? Gōngjù zài nǎ? G-n-j- z-i n-? -------------- Gōngjù zài nǎ?
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. 我 需- 一个 锤--和 一- 钳- 。 我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 我 需- 一- 锤- 和 一- 钳- 。 -------------------- 我 需要 一个 锤子 和 一个 钳子 。 0
Wǒ-x---o -ī-è-chu-z--h- yī-----á---. Wǒ xūyào yīgè chuízi hé yīgè qiánzi. W- x-y-o y-g- c-u-z- h- y-g- q-á-z-. ------------------------------------ Wǒ xūyào yīgè chuízi hé yīgè qiánzi.
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. 我 需要-----头 - -丝刀-。 我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 我 需- 一- 钻- 和 螺-刀 。 ------------------ 我 需要 一个 钻头 和 螺丝刀 。 0
W- x-y-- ---- zu--t-- -é l--sī-āo. Wǒ xūyào yīgè zuàntóu hé luósīdāo. W- x-y-o y-g- z-à-t-u h- l-ó-ī-ā-. ---------------------------------- Wǒ xūyào yīgè zuàntóu hé luósīdāo.
Hol van az ékszer? 首饰--在 ---? 首饰品 在 哪里 ? 首-品 在 哪- ? ---------- 首饰品 在 哪里 ? 0
Sh-u--ì--ǐn z----ǎl-? Shǒushì pǐn zài nǎlǐ? S-ǒ-s-ì p-n z-i n-l-? --------------------- Shǒushì pǐn zài nǎlǐ?
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. 我 需---条 ---- 一个 手- 。 我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 我 需- 一- 项- 和 一- 手- 。 -------------------- 我 需要 一条 项链 和 一个 手镯 。 0
W- --y-o--ī-i---xi----iàn-h--yīgè shǒuz-u-. Wǒ xūyào yītiáo xiàngliàn hé yīgè shǒuzhuó. W- x-y-o y-t-á- x-à-g-i-n h- y-g- s-ǒ-z-u-. ------------------------------------------- Wǒ xūyào yītiáo xiàngliàn hé yīgè shǒuzhuó.
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. 我 --一- ---和 -环 我 需要一个 戒指 和 耳环 我 需-一- 戒- 和 耳- -------------- 我 需要一个 戒指 和 耳环 0
Wǒ ------yīgè-j-è--ǐ -é -rh-án Wǒ xūyào yīgè jièzhǐ hé ěrhuán W- x-y-o y-g- j-è-h- h- ě-h-á- ------------------------------ Wǒ xūyào yīgè jièzhǐ hé ěrhuán

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…