Kifejezéstár

hu Az áruházban   »   ku In the department store

52 [ötvenkettő]

Az áruházban

Az áruházban

52 [pêncî û du]

In the department store

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kurd (kurmanji) Lejátszás Több
Elmegyünk egy áruházba? Em b-ç-n-na------- --nûsta-di-ê? Em biçin navendeke danûstandinê? E- b-ç-n n-v-n-e-e d-n-s-a-d-n-? -------------------------------- Em biçin navendeke danûstandinê? 0
Be kell vásárolnom. Di-ê ez--------. Divê ez bikirim. D-v- e- b-k-r-m- ---------------- Divê ez bikirim. 0
Sokat akarok vásárolni. Ez d-xw---m--------i---n -ikir--. Ez dixwazim gelek tiştan bikirim. E- d-x-a-i- g-l-k t-ş-a- b-k-r-m- --------------------------------- Ez dixwazim gelek tiştan bikirim. 0
Hol vannak az irodaszerek? K----te--n-b-royê -i k-ja- al-y- -e? Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne? K-r-s-e-ê- b-r-y- l- k-j-n a-i-ê n-? ------------------------------------ Keresteyên buroyê li kîjan aliyê ne? 0
Szükségem van borítékokra és levélpapírokra. P-w-st--a min---r- - k-x-z- -a----- --y-. Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye. P-w-s-i-a m-n z-r- û k-x-z- n-m-y-n h-y-. ----------------------------------------- Pêwîstiya min zerf û kaxiza nameyan heye. 0
Szükségem van golyóstollakra és filctollakra. Pê--sê- -i-i-ir-- --f-r--c-p-w-st in. Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in. P-n-s-n b-h-b-r û b-f-r-n- p-w-s- i-. ------------------------------------- Pênûsên bihibir û biferenc pêwîst in. 0
Hol vannak a bútorok? M-b-l-a -i--- -e? Mobîlya li kû ne? M-b-l-a l- k- n-? ----------------- Mobîlya li kû ne? 0
Szükségem van egy szekrényre és egy komódra. J--m-n re -----r-- - -o-idîne--pêwîs- e. Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e. J- m-n r- s-n-i-û- û k-m-d-n-k p-w-s- e- ---------------------------------------- Ji min re sindirûk û komidînek pêwîst e. 0
Szükségem van egy íróasztalra és egy polcra. H-w-----a---n--i-m-s-ye-- nivîs-n-inê û --fekî --ye. Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye. H-w-e-î-a m-n b- m-s-y-k- n-v-s-n-i-ê û r-f-k- h-y-. ---------------------------------------------------- Hewceyîya min bi maseyeke nivîsandinê û refekî heye. 0
Hol vannak a játékok? Pê-î--o---i--îj----liy---e? Pêlîstok li kîjan aliyî ne? P-l-s-o- l- k-j-n a-i-î n-? --------------------------- Pêlîstok li kîjan aliyî ne? 0
Szükségem van egy babára és egy Teddy macira. Pit--e- ----rçeke -ê-îst-k- -i-----re p-wî---e. Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e. P-t-k-k û h-r-e-e p-l-s-o-î j- m-n r- p-w-s- e- ----------------------------------------------- Pitikek û hirçeke pêlîstokî ji min re pêwîst e. 0
Szükségem van egy futballabdára és egy sakkra. J--min--- g-ge-e-f---olê --destek- -i-i------îst e. Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e. J- m-n r- g-g-k- f-t-o-ê û d-s-e-î k-ş-k- p-w-s- e- --------------------------------------------------- Ji min re gogeke futbolê û destekî kişikê pêwîst e. 0
Hol van a szerszám? Am-az l- -îj-n ----î-n-? Amraz li kîjan aliyî ne? A-r-z l- k-j-n a-i-î n-? ------------------------ Amraz li kîjan aliyî ne? 0
Szükségem van egy kalapácsra és egy harapófogóra. J- -i- -e -a----k ---e-b--an-k --w-st e. Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e. J- m-n r- ç-k-ç-k û k-l-e-a-e- p-w-s- e- ---------------------------------------- Ji min re çakûçek û kelbetanek pêwîst e. 0
Szükségem van egy fúróra és egy csavarhúzóra. M-t-eb---- --rn-w--a-e--ji---- ---p-wî-- e. Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e. M-t-e-e- û t-r-a-î-a-e- j- m-n r- p-w-s- e- ------------------------------------------- Metqebek û tornawîdayek ji min re pêwîst e. 0
Hol van az ékszer? Mu-e--er-t -i -û-ne? Mucewherat li kû ne? M-c-w-e-a- l- k- n-? -------------------- Mucewherat li kû ne? 0
Szükségem van egy láncra és egy karkötőre. Zincî--k-û bazine--ji-m---re h-wc---e. Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne. Z-n-î-e- û b-z-n-k j- m-n r- h-w-e n-. -------------------------------------- Zincîrek û bazinek ji min re hewce ne. 0
Szükségem van egy gyűrűre és fülbevalókra. J- --n--e gu---le--- --h-----p-wî-t -n. Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in. J- m-n r- g-s-î-e- û g-h-r-k p-w-s- i-. --------------------------------------- Ji min re gustîlek û guharek pêwîst in. 0

A nők nyelvérzéke jobb mint a férfiaké!

A nők ugyanolyan intelligensek mint a férfiak. Átlagosan mindkét félnek azonos az intelligencia hányadosa. Mégis léteznek nemek közötti különbségek. A férfiaknak például jobb a térlátásuk. Legtöbbször matematikai feladatokat is gyorsabban oldanak meg. A nőknek viszont jobb a memóriájuk. És jobban képesek nyelvek elsajátítására is. A nők kevesebb hibát követnek el a helyesírásban és a nyelvtanban. Továbbá tágabb szókincscsel rendelkeznek és folyamatosabban is olvasnak. Nyelvi tesztek során ezért általában jobb eredményeket érnek el. A nők nyelvi főlényének oka az agyukban található. A féri és a női agy máshogy van rendszerezve. A nyelvekért a bal agyfélteke felelős. Ez a terület irányítja a nyelvi folyamatokat. Ennek ellenére a nők a nyelv feldolgozásánál mindkét agyféltekét használják. Továbbá náluk a két agyfél jobban képes az egymás közti információcserére. A női agy a nyelv feldolgozása során aktívabb. Ezért a nők a nyelveket hatékonyabban tudják feldolgozni. Azt, hogy miért tér el egymástól a két nem agya, még nem tudjuk. Néhány tudós szerint a biológiában kell keresni az okot. A női és a férfi gének befolyásolják az agy kialakulását. A hormonok által is olyanok a férfiak amilyenek és ez a nőkre is vonatkozik. Mások szerint a fejlődésünkre a nevelés is hatással van. Ugyanis a leány csecsemőkkel többet beszélnek és többet olvasnak fel nekik. A kis srácok azonban több technikai játékot kapnak. Lehetséges tehát, hogy a környezetünk alakítja az agyunkat. Ez ellen szól azonban, hogy bizonyos különbségek világszerte jelen vannak. És minden kultúrában máshogy nevelik fel a gyerekeket…