Kifejezéstár

hu Testrészek   »   pt Partes do corpo

58 [ötvennyolc]

Testrészek

Testrészek

58 [cinquenta e oito]

Partes do corpo

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar portugál (PT) Lejátszás Több
Rajzolok egy férfit. E--d-s-n-o -- -om--. Eu desenho um homem. E- d-s-n-o u- h-m-m- -------------------- Eu desenho um homem. 0
Először a fejét. P-imeir- - --beç-. Primeiro a cabeça. P-i-e-r- a c-b-ç-. ------------------ Primeiro a cabeça. 0
A férfi kalapot hord. O-ho--m t---u- -hap--. O homem tem um chapéu. O h-m-m t-m u- c-a-é-. ---------------------- O homem tem um chapéu. 0
A hajat nem lehet látni. N-o--- v- o---b-l-. Não se vê o cabelo. N-o s- v- o c-b-l-. ------------------- Não se vê o cabelo. 0
A füleket sem lehet látni. Tam--m nã-----v-e- as o-elha-. Também não se veem as orelhas. T-m-é- n-o s- v-e- a- o-e-h-s- ------------------------------ Também não se veem as orelhas. 0
A hátat sem lehet látni. A---o--as -a--ém n-- -e-ve-m. As costas também não se veem. A- c-s-a- t-m-é- n-o s- v-e-. ----------------------------- As costas também não se veem. 0
Lerajzolom a szemeket és a szájat. Eu--esenho -s olh-- - a-b-ca. Eu desenho os olhos e a boca. E- d-s-n-o o- o-h-s e a b-c-. ----------------------------- Eu desenho os olhos e a boca. 0
A férfi táncol és nevet. O --m-m------ - --. O homem dança e ri. O h-m-m d-n-a e r-. ------------------- O homem dança e ri. 0
A férfinek hosszú orra van. O ----- t-m u--n-riz-comp-i-o. O homem tem um nariz comprido. O h-m-m t-m u- n-r-z c-m-r-d-. ------------------------------ O homem tem um nariz comprido. 0
Visz egy botot a kezében. El- tem---a beng----. Ele tem uma bengala . E-e t-m u-a b-n-a-a . --------------------- Ele tem uma bengala . 0
Egy sálat is hord a nyaka körül. El- --mb-m t-- ----a----o--no p-sc-ço. Ele também tem um cachecol no pescoço. E-e t-m-é- t-m u- c-c-e-o- n- p-s-o-o- -------------------------------------- Ele também tem um cachecol no pescoço. 0
Tél van és hideg. É---v-rno e--s---fri-. É inverno e está frio. É i-v-r-o e e-t- f-i-. ---------------------- É inverno e está frio. 0
A karok erősek. Os br--os--ã--fo-t--. Os braços são fortes. O- b-a-o- s-o f-r-e-. --------------------- Os braços são fortes. 0
A lábak szintén erősek. As--erna---ambém--ã- f--te-. As pernas também são fortes. A- p-r-a- t-m-é- s-o f-r-e-. ---------------------------- As pernas também são fortes. 0
A férfi hóból van. O--o-em --de-nev-. O homem é de neve. O h-m-m é d- n-v-. ------------------ O homem é de neve. 0
Nem visel nadrágot és kabátot. El--não -e-------s- nem c-s-c-. Ele não tem calças, nem casaco. E-e n-o t-m c-l-a-, n-m c-s-c-. ------------------------------- Ele não tem calças, nem casaco. 0
De a férfi nem fagy meg. M-s-o --m-- -ã- --tá -o- -r-o. Mas o homem não está com frio. M-s o h-m-m n-o e-t- c-m f-i-. ------------------------------ Mas o homem não está com frio. 0
Ő egy hóember. El- - u- --n--o-de-n---. Ele é um boneco de neve. E-e é u- b-n-c- d- n-v-. ------------------------ Ele é um boneco de neve. 0

Az őseink nyelve

A modern nyelveket a nyelvészek képesek elemezni. Ehhez különböző módszereket használnak. De hogyan beszéltek évezredekkel ezelőtt az emberek? Erre a kérdésre megtalálni a választ már sokkal nehezebb. Ennek ellenére ez régóta foglalkoztatja a tudósokat. Szeretnék kideríteni, hogyan beszéltek régebben az emberek. Ezért megpróbálják a régi nyelvi formákat rekonstruálni. Amerikai tudósok izgalmas felfedezésre jutottak. Több mint 2000 nyelvet vizsgáltak meg. Ezalatt leginkább a különböző nyelvek mondat felépítését vizsgálták. A kutatásuk eredménye nagyon érdekes volt. Körülbelül a nyelvek felének a felépítése A-T-I. Ez annyit jelent hogy alany, tárgy, ige. Több mint 700 nyelv követte ezt a szerkezetet. Körülbelül 160 nyelv a T-I-A szerkezet szerint működik. Az I-T-A mintát mindössze 40 nyelv használja. 120 nyelv ezek keverékét használja. T-I-A és a T-A-I viszont lényegesen ritkább rendszerek. A megvizsgált nyelvek többsége tehát az A-T-I szerkezet szerint működik. Ide tartoznak például a perzsa, a japán és a török nyelvek. A legtöbb élő nyelv viszont az A-I-T mintát követi. Az indogermán nyelvcsaládban manapság ez a mondatfelépítés dominál. A kutatók úgy gondolják, hogy régen az A-T-I minta szerint beszéltek. Ez a rendszer minden nyelv alapja. Később azonban a nyelvek szétváltak egymástól. Hogy ez miért történt, azt nem tudjuk. A mondatfelépítés variálásának viszont meg kellett hogy legyen az oka. Ugyanis az evolúció során csak az marad fenn aminek megvannak az előnyei…