Frasario

it I giorni della settimana   »   be Дні тыдня

9 [nove]

I giorni della settimana

I giorni della settimana

9 [дзевяць]

9 [dzevyats’]

Дні тыдня

[Dnі tydnya]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bielorusso Suono di più
il lunedì па--дзел-к панядзелак п-н-д-е-а- ---------- панядзелак 0
p--y--z---k panyadzelak p-n-a-z-l-k ----------- panyadzelak
il martedì а-т-р-к аўторак а-т-р-к ------- аўторак 0
a-t--ak autorak a-t-r-k ------- autorak
il mercoledì с-ра-а серада с-р-д- ------ серада 0
s-r-da serada s-r-d- ------ serada
il giovedì ч-цвер чацвер ч-ц-е- ------ чацвер 0
chatsv-r chatsver c-a-s-e- -------- chatsver
il venerdì п--н-ца пятніца п-т-і-а ------- пятніца 0
p--tnі-sa pyatnіtsa p-a-n-t-a --------- pyatnіtsa
il sabato с-б-та субота с-б-т- ------ субота 0
s-b--a subota s-b-t- ------ subota
la domenica ня----я нядзеля н-д-е-я ------- нядзеля 0
ny-dz---a nyadzelya n-a-z-l-a --------- nyadzelya
la settimana т-д---ь тыдзень т-д-е-ь ------- тыдзень 0
t-d---’ tydzen’ t-d-e-’ ------- tydzen’
da lunedì a domenica з-----д--лк- -а--я-зелі з панядзелка да нядзелі з п-н-д-е-к- д- н-д-е-і ----------------------- з панядзелка да нядзелі 0
z ----a----ka -a-nyadz--і z panyadzelka da nyadzelі z p-n-a-z-l-a d- n-a-z-l- ------------------------- z panyadzelka da nyadzelі
Il primo giorno è il lunedì. Пе--- ------- пан---ела-. Першы дзень – панядзелак. П-р-ы д-е-ь – п-н-д-е-а-. ------------------------- Першы дзень – панядзелак. 0
Pe-shy-----’ - pa--ad-e--k. Pershy dzen’ – panyadzelak. P-r-h- d-e-’ – p-n-a-z-l-k- --------------------------- Pershy dzen’ – panyadzelak.
Il secondo giorno è il martedì. Д-у-і дз--- --аўтор--. Другі дзень – аўторак. Д-у-і д-е-ь – а-т-р-к- ---------------------- Другі дзень – аўторак. 0
Drugі-dze-----a-t-r-k. Drugі dzen’ – autorak. D-u-і d-e-’ – a-t-r-k- ---------------------- Drugі dzen’ – autorak.
Il terzo giorno è il mercoledì. Т-э-і --е-ь---с---д-. Трэці дзень – серада. Т-э-і д-е-ь – с-р-д-. --------------------- Трэці дзень – серада. 0
Tr-t-і d-en- –-sera--. Tretsі dzen’ – serada. T-e-s- d-e-’ – s-r-d-. ---------------------- Tretsі dzen’ – serada.
Il quarto giorno è il giovedì. Чац-ёрт- --е-ь –--ац-ер. Чацвёрты дзень – чацвер. Ч-ц-ё-т- д-е-ь – ч-ц-е-. ------------------------ Чацвёрты дзень – чацвер. 0
C-a--------dze-- -----t-ve-. Chatsverty dzen’ – chatsver. C-a-s-e-t- d-e-’ – c-a-s-e-. ---------------------------- Chatsverty dzen’ – chatsver.
Il quinto giorno è il venerdì. Пя-ы д--нь ----т--ц-. Пяты дзень – пятніца. П-т- д-е-ь – п-т-і-а- --------------------- Пяты дзень – пятніца. 0
P-----d-e---–-pyat--t--. Pyaty dzen’ – pyatnіtsa. P-a-y d-e-’ – p-a-n-t-a- ------------------------ Pyaty dzen’ – pyatnіtsa.
Il sesto giorno è il sabato. Шо-ты дзе---–--у-о-а. Шосты дзень – субота. Ш-с-ы д-е-ь – с-б-т-. --------------------- Шосты дзень – субота. 0
Shosty-dz----- s--ot-. Shosty dzen’ – subota. S-o-t- d-e-’ – s-b-t-. ---------------------- Shosty dzen’ – subota.
Il settimo giorno è la domenica. С-мы-дз--- - ня-з---. Сёмы дзень – нядзеля. С-м- д-е-ь – н-д-е-я- --------------------- Сёмы дзень – нядзеля. 0
Sem--dzen’-–----dzely-. Semy dzen’ – nyadzelya. S-m- d-e-’ – n-a-z-l-a- ----------------------- Semy dzen’ – nyadzelya.
La settimana ha sette giorni. У -ы-----е------. У тыдні сем дзён. У т-д-і с-м д-ё-. ----------------- У тыдні сем дзён. 0
U-t-dn- sem -z-n. U tydnі sem dzen. U t-d-і s-m d-e-. ----------------- U tydnі sem dzen.
Noi lavoriamo solo cinque giorni. Мы-пр-ц-ем -ольк--п-ць дз-н. Мы працуем толькі пяць дзён. М- п-а-у-м т-л-к- п-ц- д-ё-. ---------------------------- Мы працуем толькі пяць дзён. 0
My-p--ts--- ----kі p-ats’ -zen. My pratsuem tol’kі pyats’ dzen. M- p-a-s-e- t-l-k- p-a-s- d-e-. ------------------------------- My pratsuem tol’kі pyats’ dzen.

La lingua artificiale Esperanto

Oggi l’inglese è la lingua più importante nel mondo, utilizzata dalle persone per comprendersi e comunicare. Anche altre lingue mirano a raggiungere questo status, per es., le lingue artificiali. Esse sono state concepite ed elaborate seguendo uno specifico progetto di ideazione. Per realizzare le lingue artificiali, sono stati fusi elementi di diverse lingue. In questo modo, la maggior parte delle persone è in grado di apprenderle. L’obiettivo di tutte le lingue artificiali è infatti la comunicazione internazionale. La lingua più nota è l’Esperanto, introdotta a Varsavia per la prima volta nel 1887. Il fondatore era il Dottor Ludwik L. Zamenhof. Questi riteneva che la causa principale della discordia fosse legata ai problemi di comunicazione. Per tale ragione, voleva creare una lingua che avvicinasse tutti i popoli e con la quale tutti potessero esprimersi da persone eguali e con gli stessi diritti. Lo pseudonimo del Dottore era Dr. Esperanto, Dottor Sperante, il che mostra quanto questi credesse nel proprio sogno. L’idea della comunicazione universale è comunque molto più antica. Sino ad oggi sono stati sviluppati molti progetti di lingua artificiale, i quali perseguono obiettivi come la tolleranza ed i diritti umani. Oggi, l’esperanto è parlato in più di 120 paesi, anche se attira numerose critiche. Il 70% dei vocaboli è, per esempio, di origine romanza, inoltre subisce chiare influenze indoeuropee. I parlanti lo utilizzano durante i congressi e all’interno di associazioni; in più, in questa lingua si tengono regolarmente anche incontri e presentazioni. Allora, vi è venuta voglia di imparare l’Esperanto? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!            
Lo sapevate?
L'inglese americano appartiene alle lingue germaniche settentrionali. Al pari dell'inglese canadese, è un dialetto nordamericano dell'inglese. E' la lingua madre di circa 300 milioni di persone. Pertanto, rappresenta la varietà più parlata dell'inglese. Ha molte affinità con l'inglese britannico. Normalmente i parlanti le due varietà riescono a capirsi senza alcuno sforzo. La conversazione diventa più difficile, se i due parlanti cominciano a usare un dialetto molto forte. Ad ogni modo, esistono delle differenze piuttosto evidenti tra le due varietà. Riguardano in particolar modo la pronuncia, il lessico e e l'ortografia. In alcuni casi, le differenze possono riguardare anche la grammatica e la punteggiatura. Rispetto all'inglese britannico, l'inglese americano acquista una rilevanza sempre maggiore. Ciò deriva soprattutto dal grande peso dell'industria cinematografica e musicale, la quale, con questi canali, esporta da anni la lingua americana in tutto il mondo. Perfino l'India e il Pakistan, un tempo colonie britanniche, oggi ricorrono agli americanismi. Imparate l'inglese americano. E' la lingua più influente al mondo!