ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   pl W szkole

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [cztery]

W szkole

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული პოლონური თამაში მეტი
სად ვართ? Gd-i- jest-śm-? Gdzie jesteśmy? G-z-e j-s-e-m-? --------------- Gdzie jesteśmy? 0
სკოლაში ვართ. J-s-eś-y-- szk-le. Jesteśmy w szkole. J-s-e-m- w s-k-l-. ------------------ Jesteśmy w szkole. 0
გაკვეთილი გვაქვს. M----l--cje. Mamy lekcje. M-m- l-k-j-. ------------ Mamy lekcje. 0
ესენი მოსწავლეები არიან. To -----zni----. To są uczniowie. T- s- u-z-i-w-e- ---------------- To są uczniowie. 0
ეს მასწავლებელია. T- -e-t------yci-l-a. To jest nauczycielka. T- j-s- n-u-z-c-e-k-. --------------------- To jest nauczycielka. 0
ეს კლასია. T- -e-t------. To jest klasa. T- j-s- k-a-a- -------------- To jest klasa. 0
რას ვაკეთებთ? C- -o-imy? Co robimy? C- r-b-m-? ---------- Co robimy? 0
ვსწავლობთ. Ucz--- się. Uczymy się. U-z-m- s-ę- ----------- Uczymy się. 0
ენას ვსწავლობთ. Uczymy--ię j-zyk-. Uczymy się języka. U-z-m- s-ę j-z-k-. ------------------ Uczymy się języka. 0
მე ვსწავლობ ინგლისურს. (--) -----się-angi---k-eg-. (Ja) Uczę się angielskiego. (-a- U-z- s-ę a-g-e-s-i-g-. --------------------------- (Ja) Uczę się angielskiego. 0
შენ სწავლობ ესპანურს. (Ty)---zys--s-ę h---p--s-----. (Ty) Uczysz się hiszpańskiego. (-y- U-z-s- s-ę h-s-p-ń-k-e-o- ------------------------------ (Ty) Uczysz się hiszpańskiego. 0
ის სწავლობს გერმაულს. On-u--y si--ni-mi-c-ieg-. On uczy się niemieckiego. O- u-z- s-ę n-e-i-c-i-g-. ------------------------- On uczy się niemieckiego. 0
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. (M-- U--ymy-----franc---i---. (My) Uczymy się francuskiego. (-y- U-z-m- s-ę f-a-c-s-i-g-. ----------------------------- (My) Uczymy się francuskiego. 0
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. W- ------e--ię-w-o-ki-g-. Wy uczycie się włoskiego. W- u-z-c-e s-ę w-o-k-e-o- ------------------------- Wy uczycie się włoskiego. 0
ისინი სწავლობენ რუსულს. Oni-- -n- -c-- -i- --s-jsk-ego. Oni / one uczą się rosyjskiego. O-i / o-e u-z- s-ę r-s-j-k-e-o- ------------------------------- Oni / one uczą się rosyjskiego. 0
ენების სწავლა საინტერესოა. Na-ka--ęz-ków---st-i--er--uj--a. Nauka języków jest interesująca. N-u-a j-z-k-w j-s- i-t-r-s-j-c-. -------------------------------- Nauka języków jest interesująca. 0
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Ch---y--ozum--- i-n-----u-zi. Chcemy rozumieć innych ludzi. C-c-m- r-z-m-e- i-n-c- l-d-i- ----------------------------- Chcemy rozumieć innych ludzi. 0
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. Chc-my -----wi-- - lud-m-. Chcemy rozmawiać z ludźmi. C-c-m- r-z-a-i-ć z l-d-m-. -------------------------- Chcemy rozmawiać z ludźmi. 0

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!