ფრაზა წიგნი

ka სკოლაში   »   be У школе

4 [ოთხი]

სკოლაში

სკოლაში

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

[U shkole]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ბელორუსული თამაში მეტი
სად ვართ? Дз- --? Дзе мы? Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
D-e my? Dze my? D-e m-? ------- Dze my?
სკოლაში ვართ. М--ў --оле. Мы ў школе. М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
M- --s---l-. My u shkole. M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
გაკვეთილი გვაქვს. У-на- -------. У нас заняткі. У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U-----z-nyatkі. U nas zanyatkі. U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
ესენი მოსწავლეები არიან. Гэ-а-вуч--. Гэта вучні. Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
G-ta ---h--. Geta vuchnі. G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
ეს მასწავლებელია. Г-т--на---ў--ца. Гэта настаўніца. Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Geta -a-t-u--t--. Geta nastaunіtsa. G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
ეს კლასია. Гэта -л-с. Гэта клас. Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G--- kl--. Geta klas. G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
რას ვაკეთებთ? Шт- м- р----? Што мы робім? Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S--- my -o-іm? Shto my robіm? S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
ვსწავლობთ. Мы в-ч--с-. Мы вучымся. М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M---u-hym-ya. My vuchymsya. M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
ენას ვსწავლობთ. Мы-выв-ча-м -ов-. Мы вывучаем мову. М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- -y----a-- movu. My vyvuchaem movu. M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
მე ვსწავლობ ინგლისურს. Я-вы---аю-а---і-с-у--мов-. Я вывучаю англійскую мову. Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Ya-----c--yu ----і--kuy---ov-. Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu. Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
შენ სწავლობ ესპანურს. Ты-выв-ч----іс--н-к-ю-м---. Ты вывучаеш іспанскую мову. Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty -y-uchaes- іs-a--k-----ovu. Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu. T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
ის სწავლობს გერმაულს. Ён-в---ч-- нямец--ю--ову. Ён вывучае нямецкую мову. Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En -y-----e n---------u -ov-. En vyvuchae nyametskuyu movu. E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. Мы --в-ча-м фр--ц--с-ую --в-. Мы вывучаем французскую мову. М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
M--v-vu--ae--f--n---z--uyu mov-. My vyvuchaem frantsuzskuyu movu. M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
თქვენ სწავლობთ იტალიურს. В- -ыв--а-це -т--ья-с--- --ву. Вы вывучаеце італьянскую мову. В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V- vy-u-h-------tal-y---kuyu---vu. Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu. V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
ისინი სწავლობენ რუსულს. Я-- вы--ч-----р-с--ю-мову. Яны вывучаюць рускую мову. Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ya---vyv---ayu--’ r-s--y- m-v-. Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu. Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
ენების სწავლა საინტერესოა. Вы---аць мо------ав-. Вывучаць мовы цікава. В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
V-v--h---’ --v--t--ka--. Vyvuchats’ movy tsіkava. V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. Мы--оч-м--а-у-е-- ---зей. Мы хочам разумець людзей. М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M- -hoch-m-r----e-s---y-d-e-. My khocham razumets’ lyudzey. M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. М- хо--м -азм--л-ц- - -ю-зьмі. Мы хочам размаўляць з людзьмі. М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
M- -hoc-am---z---l----- - ------mі. My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі. M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

დედაენის დღე

გიყვართ თქვენი დედაენა? თუ ასეა, მომავალში მისი აღსანიშნავი დღესასწაული უნდა მოაწყოთ. და ყოველთვის 21 თებერვალს! ეს დედაენის საერთაშორისო დღეა! მას 2000 წლიდან ყოველწლიურად აღნიშნავენ. ეს დღე იუნესკომ შემოიღო. იუნესკო გაერთიანებული ერების ორგანიზაციის (გაერო) სპეციალიზებული სააგენტოა. ის მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის საკითხებზე მუშაობს. იუნესკო ესწრაფვის კაცობრიობის კულტურული მემკვიდრეობის დაცვას. ენები ასევე წარმოადგენს კულტურულ მემკვიდრეობას. ამდენად, საჭიროა მთი დაცვა, განვითარება და ხელშეწყობა. ენობრივი მრავალფეროვნება 21 თებერვალს აღინიშნება. სავარაუდოდ, მსოფლიოში 6,000-დან 7,000-მდე ენა არსებობს. თუმცა, ამ ენების ნახევარს გაქრობა ემუქრება. ყოველ ორ კვირაში ერთხელ, ერთი ენა სამუდამოდ იკარგება. და მაინც, თითოეული ენა ცოდნის უზარმაზარ საუნჯეს წარმოადგენს. ამა თუ იმ ერის ცოდნა ენებშია თავმოყრილი. ერის ისტორია მის ენაშია ასახული. გამოცდილება და ტრადიციები ასევე ენის საშუალებით გადაიცემა. ამის გამო, მშობლიური ენა ნებისმიერი ერის ეროვნული თვითმყოფადობის ელემენტია. როდესაც ენა კვდება, იკარგება უფრო მეტი, ვიდრე მხოლოდ სიტყვები. და ყოველივე ამის აღნიშვნა ხდება 21 თებერვალს. ხალხს უნდა ესმოდეს, თუ რა მნიშვნელობა აქვს ენებს. და ისინი უნდა ფიქრობდნენ იმაზე, თუ რა გააკეთონ ენების დასაცავად. ასე რომ, უჩვენეთ თქვენს ენას, რომ ის მნიშვნელოვანია თქვენთვის! იქნებ შეგიძლიათ მას ტორტი გამოუცხოთ? და ზედ კარამელის პომადის ლამაზი წარწერა გააკეთოთ. რა თქმა უნდა, თქვენს ‘დედაენაზე’!