ფრაზა წიგნი

ka რიცხვები   »   ru Цифры

7 [შვიდი]

რიცხვები

რიცხვები

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

[Tsifry]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ვითვლი: Я-------: Я считаю: Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Y- -chit-y-: Ya schitayu: Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
ერთი, ორი, სამი оди-,-два- т-и один, два, три о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
od-----v-,---i odin, dva, tri o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
ვითვლი სამამდე. Я-счи-аю д---рёх. Я считаю до трёх. Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Ya----ita---d----ë--. Ya schitayu do trëkh. Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
ვაგრძელებ თვლას: Я -чит---да--ше: Я считаю дальше: Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya--ch-t-y- ---ʹ--e: Ya schitayu dalʹshe: Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
ოთხი, ხუთი, ექვსი, ч---р---пя-ь- ш-ст-, четыре, пять, шесть, ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
ch------ --at-,-s-e--ʹ, chetyre, pyatʹ, shestʹ, c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
შვიდი, რვა, ცხრა се--- в-с-мь,---вя-ь семь, восемь, девять с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s-m----o--mʹ---e-yatʹ semʹ, vosemʹ, devyatʹ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
მე ვითვლი. Я --и-а-. Я считаю. Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Y- -c-i--y-. Ya schitayu. Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
შენ ითვლი. Т- -чит---ь. Ты считаешь. Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T---c-itayeshʹ. Ty schitayeshʹ. T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
ის ითვლის. Он ---тает. Он считает. О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On-s-----y--. On schitayet. O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
ერთი. პირველი. О---.-Пе-вы-. Один. Первый. О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-----P-r---. Odin. Pervyy. O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
ორი. მეორე. Два---то--й. Два. Второй. Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dv-- Vto-o-. Dva. Vtoroy. D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
სამი. მესამე. Три. Трет-й. Три. Третий. Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
T--- -ret-y. Tri. Tretiy. T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
ოთხი. მეოთხე. Ч-т--е- -ет-ё---й. Четыре. Четвёртый. Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
Ch---r-- C--tvërt-y. Chetyre. Chetvërtyy. C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
ხუთი. მეხუთე. П-т-- П----. Пять. Пятый. П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a--.-Pya--y. Pyatʹ. Pyatyy. P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
ექვსი. მეექვსე. Шесть---е-то-. Шесть. Шестой. Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
Sh-s--. -------. Shestʹ. Shestoy. S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
შვიდი. მეშვიდე. Се-ь- Седьмо-. Семь. Седьмой. С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
S-mʹ.-Sed-m-y. Semʹ. Sedʹmoy. S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
რვა. მერვე. В----ь.---сьмой. Восемь. Восьмой. В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
Vos-m-- Vosʹ-o-. Vosemʹ. Vosʹmoy. V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
ცხრა. მეცხრე. Девя-ь- -ев---й. Девять. Девятый. Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
D--ya-ʹ.-De-ya-yy. Devyatʹ. Devyatyy. D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

ფიქრი და ენა

ჩვენი ფიქრები ჩვენს ენაზეა დამოკიდებული. ფიქრის დროს ჩვენ თავს ‘ველაპარაკებით’. ე. ი. ჩვენს ენას გავლენა აქვს იმაზე, თუ როგორი შეხედულება გვაქვს საგნებზედა საკითხებზე. მაგრამ შეიძლება ყველა ერთნაირად ვფიქრობდეთ განსხვავებული ენების მიუხედავად? თუ განსხვავებულად ვფიქრობთ, იმიტომ რომ განსხვავებულად ვლაპარაკობთ? ყველა ხალხს საკუთარი ლექსიკონი აქვს. ზოგიერთ ენაში გარკვეული სიტყვები არ არსებობს. არიან ადამიანები, რომლებიც ერთმანეთისგან ვერ არჩევენ მწვანეს და ცისფერს. ისინი ორივე ფერის აღსანიშნავად ერთიდაიგივე სიტყვას იყენებენ. და მათ უფრო უჭირთ ფერების გარჩევა! მათ არ შეუძლიათ განსხვავებული ტონების და მეორადი ფერების გარჩევა. მათ უჭირთ ფერების აღწერა. ზოგიერთ ენაში რიცხვების აღმნიშვნელი მხოლოდ რამდენიმე სიტყვა არსებობს. ამ ენაზე მოლაპარაკე ადამიანებს არ შეუძლიათ კარგად თვლა. არსებობს ასევე ენები, რომლებშიც არ ხდება მარჯვენას და მარცხენას გარჩევა. აქ ადამიანები ლაპარაკობენ ჩრდილოეთზე და სამხრეთზე, აღმოსავლეთსა და დასავლეთზე. მათ ძალიან კარგი გეოგრაფიული ორიენტაცია აქვთ. მაგრამ მათ არ ესმით ტერმინები მარჯვენა და მარცხენა. რა თქმა უნდა, ჩვენს ფიქრზე მხოლოდ ჩვენი ენა არ ახდენს ზემოქმედებას. ჩვენ ფიქრებს ასევე განსაზღვრავს ჩვენი გარემო და ყოველდღიური ცხოვრება. ასე რომ, რა როლს ასრულებს ენა? უწესებს თუ არა ის ზღვარს ჩვენს აზროვნებას? თუ სიტყვები მხოლოდ იმისთვის გვაქვს, რაზეც ვფიქრობთ? რა არის მიზეზი, რა არის შედეგი? ყველა ეს კითხვა პასუხგაუცემელია. ამ კითხვებზე თავის ტვინის მკვლევარები და ლინგვისტები მუშაობენ. მაგრამ ეს საკითხი ყველა ჩვენგანს ეხება... თქვენ ის ხართ, რასაც ლაპარაკობთ?