ფრაზა წიგნი

ka პატარა დიალოგი 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [ოცი]

პატარა დიალოგი 1

პატარა დიალოგი 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
მყუდროდ მოეწყვეთ! Р------г----сь! Располагайтесь! Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
R-sp--a-ayte-ʹ! Raspolagaytesʹ! R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! Чув-тв--те себя-к-к-д-ма. Чувствуйте себя как дома. Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
Ch--s-vu-te-seb-a -ak--oma. Chuvstvuyte sebya kak doma. C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
რას დალევთ? Ч---В- б-дeт------? Что Вы будeте пить? Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C-t- Vy b-d--e----ʹ? Chto Vy budete pitʹ? C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
გიყვართ მუსიკა? В- --б-те -у----? Вы любите музыку? В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V- ly---te -u-yku? Vy lyubite muzyku? V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. Я--юблю ---ссиче-кую-------. Я люблю классическую музыку. Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Y- -yubl---k-as-ich---u-- muzyku. Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku. Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
აი, ჩემი დისკები. Во---у--м-и-ко-п-к- -и--и. Вот тут мои компакт диски. В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
V-- t-----i-k---ak----s-i. Vot tut moi kompakt diski. V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? Вы-----ет---а-как-м-ни--д-------ум----? Вы играете на каком-нибудь инструменте? В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Vy-igra-et---- ka--m-ni-u-ʹ i-st-um----? Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente? V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
აი, ჩემი გიტარა. В-----я -и-ар-. Вот моя гитара. В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
V-t m--a gi-a--. Vot moya gitara. V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
გიყვართ სიმღერა? Вы-л-б-те-пе-ь? Вы любите петь? В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Vy --u--te--e--? Vy lyubite petʹ? V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
ბავშვები თუ გყავთ? У --- ес-- -ети? У Вас есть дети? У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U---s--es-----ti? U Vas yestʹ deti? U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
ძაღლი თუ გყავთ? У -ас --т--собака? У Вас есть собака? У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U -as-yes-----b--a? U Vas yestʹ sobaka? U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
კატა თუ გყავთ? У--ас е-ть кош--? У Вас есть кошка? У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U-Vas-yestʹ ---hk-? U Vas yestʹ koshka? U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
აი, ჩემი წიგნები. В-т--ои-книг-. Вот мои книги. В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
V---m-i----gi. Vot moi knigi. V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. Сейча- я -ит-ю -т- --и--. Сейчас я читаю эту книгу. С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Se-c-as -a c--t--u e-u kn-g-. Seychas ya chitayu etu knigu. S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
რისი კითხვა გიყვართ? Ч-о-Вы ---и-е ч-----? Что Вы любите читать? Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ch-o----ly-b--- ch-ta-ʹ? Chto Vy lyubite chitatʹ? C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
გიყვართ კონცერტზე სიარული? В--л---т- х--ит- -- ко-----? Вы любите ходить на концерт? В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
V- --ub-t--k-o-i-- -- ko-t---t? Vy lyubite khoditʹ na kontsert? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
გიყვართ თეატრში სიარული? Вы---бите--од--ь-------р? Вы любите ходить в театр? В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
V- l----te--h--it--v---atr? Vy lyubite khoditʹ v teatr? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
გიყვართ ოპერაში სიარული? Вы--юб-т------ть-в --е--? Вы любите ходить в оперу? В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vy--yu-ite-k-o---ʹ - o--ru? Vy lyubite khoditʹ v operu? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

დედაენა? მამა ენა!

ვისგან ისწავლე მშობლიური ენა ბავშვობაში? რა თქმა უნდა იტყვი: დედისგან! ასე ფიქრობს ადამიანების უმრავლესობა მთელ მსოფლიოში. ტერმინი ‘დედაენა’ არსებობს თითქმის ყველა ერში. ამ ტერმინს იცნობენ როგორც ინგლისელები, ისე ჩინელები. ალბათ იმიტომ, რომ დედები უფრო მეტ დროს ატარებენ ბავშვებთან. მაგრამ ბოლოდროინდელმა კვლევებმა განსხვავებული შედეგები გამოავლინა. ამ კვლევების მიხედვით ჩვენი ენა უმეტესად ჩვენი მამების ენაა. მკვლევარებმა გამოიკვლიეს შერეული ტომების გენეტიკური მასალა და ენები. ასეთ ტომებში მშობლები სხვადასხვა კულტურის წარმომადგენლები არიან. ეს ტომები ათასობით წლის წინ წარმოიშვა. ამის მიზეზი იყო დიდი მიგრაციული აქტიურობა. ამ შერეული ტომების გენეტიკური მასალა გენეტიკურად გაანალიზდა. მერე კი მოხდა მისი შედარება ტომის ენასთან. ტომების უმრავლესობა მათი მამაკაცი წინაპრების ენაზე ლაპარაკობს. ეს ნიშნავს, რომ ქვეყნის ენა Y ქრომოსომიდან მოდის. ასე რომ, მამაკაცებმა საკუთარი ენა თან მოიტანეს უცხო მიწებიდან. მერე კი იქ მცხოვრებმა ქალებმა მამაკაცების ახალი ენა აითვისეს. მაგრამ დღესაც კი, მამებს ძალიან დიდი გავლენა აქვთ ჩვენს ენაზე. რადგან სწავლის დროს პატარა ბავშვები თავიანთი მამების ენაზე არიან ორიენტირებულები. მამები თავიანთ შვილებს შედარებით ნაკლებად ელაპარაკებიან. ამასთანავე, მამაკაცის წინადადების სტრუქტურა უფრო მარტივია, ვიდრე ქალის. ამის გამო მამის ენა უფრო შეეფერება ბავშვებს. ის არ თრგუნავს ბავშვს და ამის გამო მისი სწავლა უფრო მარტივია. სწორედ ამიტომ ბავშვებს ურჩევნიათ ‘მამას’ მიბაძონ ლაპარაკის დროს, და‘დედას‘. მოგვიანებით ბავშვის ენას დედის ლექსიკონი აყალიბებს . ამ გზით დედები გავლენას ახდენენ ჩვენს ენაზე, ისევე როგორც მამები. ასე რომ, მას მშობლიური ენა უნდა ერქვას!