ფრაზა წიგნი

ka კითხვა და წერა   »   ru Читать и писать

6 [ექვსი]

კითხვა და წერა

კითხვა და წერა

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

[Chitatʹ i pisatʹ]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ვკითხულობ. Я-ч---ю. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- ---t-y-. Ya chitayu. Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
მე ასოს ვკითხულობ. Я---т-ю--у-ву. Я читаю букву. Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Y--c--t--- bu-vu. Ya chitayu bukvu. Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
მე სიტყვას ვკითხულობ. Я-чита---л---. Я читаю слово. Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Y-----t-yu--l-v-. Ya chitayu slovo. Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
მე წინადადებას ვკითხულობ. Я---таю-пред--же--е. Я читаю предложение. Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y----itay--p-e-l---eniye. Ya chitayu predlozheniye. Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
მე წერილს ვკითხულობ. Я ----- пис-мо. Я читаю письмо. Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Ya -h-ta-- --sʹm-. Ya chitayu pisʹmo. Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
მე წიგნს ვკითხულობ. Я ---а- --и--. Я читаю книгу. Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Y----it--- --igu. Ya chitayu knigu. Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
ვკითხულობ. Я-чит-ю. Я читаю. Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y----it-yu. Ya chitayu. Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
შენ კითხულობ. Ты----ае-ь. Ты читаешь. Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T--chita--s--. Ty chitayeshʹ. T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
ის კითხულობს. О---ит---. Он читает. О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
O--chi-ay--. On chitayet. O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
ვწერ. Я-пи--. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--p---u. Ya pishu. Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
მე ასოს ვწერ. Я п-----ук-у. Я пишу букву. Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Ya-------bukvu. Ya pishu bukvu. Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
მე სიტყვას ვწერ. Я -ишу---ово. Я пишу слово. Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya---shu--l-vo. Ya pishu slovo. Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
მე წინადადებას ვწერ. Я -----предложе-ие. Я пишу предложение. Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya --s-- pr--l--h-n-ye. Ya pishu predlozheniye. Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
მე წერილს ვწერ. Я --ш----сь--. Я пишу письмо. Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Y--------pisʹ--. Ya pishu pisʹmo. Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
მე წიგნს ვწერ. Я-п-ш- к-и--. Я пишу книгу. Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y- -is-u-knigu. Ya pishu knigu. Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
ვწერ. Я---шу. Я пишу. Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya p----. Ya pishu. Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
შენ წერ. Т--п--еш-. Ты пишешь. Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty p-she-h-. Ty pisheshʹ. T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
ის წერს. Он-пишет. Он пишет. О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O- -i---t. On pishet. O- p-s-e-. ---------- On pishet.

ინტერნაციონალიზმები

გლობალიზაციამ ენებიც მოიცვა. ამის თვალსაჩინო მაგალითია ‘ინტერნაციონალიზმების’ მომრავლება. ინტერნაციონალიზმები არის სიტყვები, რომლებიც მრავალ ენაში არსებობს. სიტყვებს შეიძლება ჰქონდეს იგივე ან მსგავსი მნიშვნელობები. გამოთქმა ხშირად ერთნაირია. სიტყვების მართლწერაც ხშირად ძალიან ჰგავს ერთმანეთს. ინტერნაციონალიზმების გავრცელება ძალიან საინტერესოა. ისინი არავითარ ყურადღებას არ აქცევენ საზღვრებს. მათ შორის, გეოგრაფიულ საზღვრებს. განსაკუთრებით კი - ენობრივ საზღვრებს. არსებობს სიტყვები, რომლებიც ყველა კონტინენტზე გასაგებია. ამის საუკეთესო მაგალითის სიტყვა ‘ოტელი’. ის მსოფლიოს თითქმის ყველა კუთხეში არსებობს. ბევრი ინტერნაციონალიზმი მეცნიერებიდან მოდის. ტექნიკური ტერმინები ასევე სწრაფად ვრცელდება მთელ მსოფლიოში. ძველი ინტერნაციონალიზმები საერთო ფუძიდან მიიღება. ისინი განვითარდნენ ერთიდაიგივე სიტყვიდან. თუმცა, ჩვეულებრივ, ინტერნაციონალიზმების უმრავლესობა ნასესხებია. ე. ი. სიტყვები უბრალოდ უერთდებიან სხვა ენებს. კულტურული წრეები მნიშვნელოვან როლს თამაშობენ ამ სიტყვების შეთვისებაში. ყველა ცივილიზაციას საკუთარი ტრადიციები აქვს. სწორედ ამიტომ, ყველა ახალი კონცეფცია ყველგან არ ხდება მოდური. კულტურული ნორმები წყვეტს, თუ რომელი იდეები იქნება ათვისებული. არსებობს ცნებები, რომლებიც მხოლოდ მსოფლიოს გარკვეულ ნაწილებში გვხვდება. სხვა ცნებები კი მთელ მსოფლიოში ძალიან სწრაფად ვრცელდება. მათ გავრცელებას თან სდევს მათი სახელების გავრცელება. სწორედ ამიტომ არის ინტერნაციონალიზმი ასეთი მძაფრი ინტერესის გამომწვევი! ენების აღმოჩენასთან ერთად ხდება კულტურის აღმოჩენა.