ფრაზა წიგნი

ka დისკოთეკაზე   »   ru На дискотеке

46 [ორმოცდაექვსი]

დისკოთეკაზე

დისკოთეკაზე

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
ეს ადგილი თავისუფალია? Э-----с-о свобо---? Это место свободно? Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
Eto --sto-svob-d--? Eto mesto svobodno? E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
შეიძლება თქვენთან დავჯდე? Разр-шит- се-т- --до- с--ами? Разрешите сесть рядом с Вами? Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R----shite-ses-ʹ ry-d-m s-Va-i? Razreshite sestʹ ryadom s Vami? R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
სიამოვნებით. С------ль-тв-ем. С удовольствием. С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S--d-------viy--. S udovolʹstviyem. S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
როგორ მოგწონთ მუსიკა? Ка----- нр-в-т-я-му---а? Как Вам нравится музыка? К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka- V-m-nra-----a --z---? Kak Vam nravitsya muzyka? K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
ცოტა ხმაურიანია. Н----л--- -р---овата. Несколько громковата. Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
Ne---lʹ-----omk----a. Neskolʹko gromkovata. N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
მაგრამ ეს ჯგუფი კარგად უკრავს. Но г---па-и-рает до-ол-н- х-ро-о. Но группа играет довольно хорошо. Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
No grup-a-i-ra----do--lʹ-o-kho--sh-. No gruppa igrayet dovolʹno khorosho. N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
აქ ხშირად ხართ? Вы ---сь ---то-бы--ете? Вы здесь часто бываете? В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
Vy zdesʹ-c--s---byv---te? Vy zdesʹ chasto byvayete? V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
არა, პირველად. Не-- -то пер-ый -аз. Нет, это первый раз. Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
Net----- pe-vyy--a-. Net, eto pervyy raz. N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
აქ არასდროს ვყოფილვარ. Я -д-с------н-к------е -ы----не бы--. Я здесь ещё никогда не был / не была. Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya-z-e----es--hë-n-kogda--e by- / ne--yl-. Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla. Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
ცეკვავთ? В---ан--ет-? Вы танцуете? В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V---a-----e--? Vy tantsuyete? V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
ალბათ მოგვიანებით. Мо-е--б-т---оз--. Может быть позже. М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
Mo---- b--ʹ po-zh-. Mozhet bytʹ pozzhe. M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
კარგად ვერ ვცეკვავ. Я не о-ень х----о-тан-ую. Я не очень хорошо танцую. Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Y--ne -chenʹ-----o-h--ta-ts---. Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu. Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
ეს ძალიან ადვილია. Э-о -чень п--с--. Это очень просто. Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
Eto ---enʹ p-o-t-. Eto ochenʹ prosto. E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
გაჩვენებთ. Я---м-пок-жу. Я Вам покажу. Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y--Vam pokaz--. Ya Vam pokazhu. Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
არა, სჯობს სხვა დროს. Н-т,---чш--- ------ -аз. Нет, лучше в другой раз. Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
N-----uc-s---- ----o---a-. Net, luchshe v drugoy raz. N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
ვინმეს ელოდებით? Вы-к--о----ж--т-? Вы кого-то ждёте? В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
V- --go--o z-dë--? Vy kogo-to zhdëte? V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
დიახ, ჩემს მეგობარს. Д-, -о--о--руга. Да, моего друга. Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
Da,---ye-- dru-a. Da, moyego druga. D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
აი ისიც, მოდის! А-во--и о-! А вот и он! А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A-vo--i-o-! A vot i on! A v-t i o-! ----------- A vot i on!

გენების გავლენა ენაზე

ენა, რომელზეც ვლაპარაკობთ, დამოკიდებულია ჩვენს წარმომავლობაზე. მაგრამ ჩვენს ენაზე ასევე პასუხისმგებელია ჩვენი გენები. ამ დასკვნამდე შოტლანდიელი მკვლევარები მივიდნენ. მათ გამოიკვლიეს, თუ როგორ განსხვავდება ინგლისური ჩინურისგან. კვლევისას მათ აღმოაჩინეს, რომ აქ როლს გენებიც თამაშობენ. რადგან გენები განსაზღვრავს ჩვენი ტვინის განვითარებას. ანუ ისინი ახდენენ ჩვენი ტვინის სტრუქტურების ფორმირებას. ამით არის განპირობებული ჩვენი ენების ათვისების უნარი. ამაში გადამწყვეტ როლს თამაშობს ორი გენის ვარიანტი. თუ გარკვეული ვარიანტი სუსტია, ვითარდება ტონალური ენა. ასე რომ, ტონალურ ენაზე ლაპარაკობს ხალხი, რომელსაც გენის ეს ვარიანტი არა აქვს. ტონალურ ენებში სიტყვების მნიშვნელობა განისაზღვრება ტონის სიმაღლით. მაგალითად, ტონალურ ენებში შედის ჩინური. თუმცა, თუ გენის ეს ვარიანტი დომინირებს, ვითარდება სხვა ენა. ინგლისური ტონალური ენა არ არის. ამ გენის ვარიანტები არ არის თანაბრად განაწილებული. ეს ნიშნავს, რომ მსოფლიოში ისინი სხვადასხვა სიხშირით ვლინდება. მაგრამ ენები არსებობას აგრძელებს მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ ისინი თაობებს გადაეცემა. ამისათვის ბავშვებს უნდა ჰქონდეთ მათი მშობლების ენის იმიტაციის უნარი. ანუ მათ უნდა ჰქონდეთ ენის კარგად სწავლის უნარი. და მხოლოდ მაშინ მოხდება ენის თაობიდან თაობაზე გადაცემა. გენის უფრო ძველი ვარიანტი ხელს უწყობს ტონალური ენების განვითარებას. ასე რომ, ძველად ალბათ უფრო მეტი ტონალური ენა არსებობდა, ვიდრე დღეს არსებობს. მაგრამ გენეტიკურ კომპონენტებს გადაჭარბებული მნიშვნელობა არ უნდა მიეცეს. ისინი შეიძლება მხოლოდ დამატებითი ინფორმაციის წყარო იყოს ენების განვითარების ახსნისას. მაგრამ არ არსებობს ინგლისურის გენი, ან ჩინურის გენი. ნებისმიერ ადამიანს შეუძლია ნებისმიერი ენის სწავლა. ამისათვის გენები არ გჭირდებათ, ამისათვის მხოლოდ ცნობისმოყვარეობა დადისციპლინაა საჭირო!