ფრაზა წიგნი

ka სურვილი   »   ru Изъявлять желание

70 [სამოცდაათი]

სურვილი

სურვილი

70 [семьдесят]

70 [semʹdesyat]

Изъявлять желание

[Izʺyavlyatʹ zhelaniye]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული რუსული თამაში მეტი
მოწევა გნებავთ? Хо-ел--бы -- --к-р-т-? Хотели бы Вы закурить? Х-т-л- б- В- з-к-р-т-? ---------------------- Хотели бы Вы закурить? 0
Khot----by--y -----it-? Khoteli by Vy zakuritʹ? K-o-e-i b- V- z-k-r-t-? ----------------------- Khoteli by Vy zakuritʹ?
ცეკვა გნებავთ? Х---л--б- -ы-т-----а-ь? Хотели бы Вы танцевать? Х-т-л- б- В- т-н-е-а-ь- ----------------------- Хотели бы Вы танцевать? 0
Khot-li -y----t--t------? Khoteli by Vy tantsevatʹ? K-o-e-i b- V- t-n-s-v-t-? ------------------------- Khoteli by Vy tantsevatʹ?
გასეირნება გნებავთ? Хо-ел---- ----о--и---л---? Хотели бы Вы пойти гулять? Х-т-л- б- В- п-й-и г-л-т-? -------------------------- Хотели бы Вы пойти гулять? 0
Khot-l--by Vy -o-ti-g----tʹ? Khoteli by Vy poyti gulyatʹ? K-o-e-i b- V- p-y-i g-l-a-ʹ- ---------------------------- Khoteli by Vy poyti gulyatʹ?
მოწევა მინდა. Я--о-ел б- - хоте-- бы-з----ить. Я хотел бы / хотела бы закурить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-к-р-т-. -------------------------------- Я хотел бы / хотела бы закурить. 0
Ya ----el b----kho-el- -y -akuri--. Ya khotel by / khotela by zakuritʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-k-r-t-. ----------------------------------- Ya khotel by / khotela by zakuritʹ.
გინდა სიგარეტი? Не-хоте---ы-- х-тела-б- т- с-га-ет-? Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Н- х-т-л б- / х-т-л- б- т- с-г-р-т-? ------------------------------------ Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? 0
Ne-kho--l -- --k-ot-la by----si-a---u? Ne khotel by / khotela by ty sigaretu? N- k-o-e- b- / k-o-e-a b- t- s-g-r-t-? -------------------------------------- Ne khotel by / khotela by ty sigaretu?
მას ცეცხლი უნდა. О---о-е--б- при-у-и-ь. Он хотел бы прикурить. О- х-т-л б- п-и-у-и-ь- ---------------------- Он хотел бы прикурить. 0
O- khote---y----k--it-. On khotel by prikuritʹ. O- k-o-e- b- p-i-u-i-ʹ- ----------------------- On khotel by prikuritʹ.
რამის დალევა მინდა. Я--оте- бы -------а--ы что---б--ь -оп-ть. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- п-п-т-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. 0
Ya-k-o-el--- - -ho-ela--y------n-bud- -o-i-ʹ. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ popitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ p-p-t-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ popitʹ.
რამის ჭამა მინდა. Я-х--е-----/-х-тел--бы ч-о-н-будь -ое-ть. Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- п-е-т-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. 0
Y- kh-t---b--/-kh----a-------o---bu-ʹ--o-e--ʹ. Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ poyestʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ p-y-s-ʹ- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ poyestʹ.
მინდა ცოტა დავისვენო. Я--о-----ы ----т----бы--емно-о -тдо-нут-. Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Я х-т-л б- / х-т-л- б- н-м-о-о о-д-х-у-ь- ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. 0
Ya kh---l -y-/ k-o--la b------og--o--o-h--t-. Ya khotel by / khotela by nemnogo otdokhnutʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- n-m-o-o o-d-k-n-t-. --------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by nemnogo otdokhnutʹ.
რაღაც მინდა გკითხოთ. Я --т-----------ел- бы -а- к-е-ч-о-с-р-сить. Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с к-е-ч-о с-р-с-т-. -------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. 0
Ya -h-tel-by-/ k-otel---- ----koy---hto---ro--t-. Ya khotel by / khotela by Vas koye-chto sprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-y---h-o s-r-s-t-. ------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas koye-chto sprositʹ.
რაღაც მინდა გთხოვოთ. Я -о--- бы /--отел- бы -ас - --м----п-----и--. Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с о ч-м-т- п-п-о-и-ь- ---------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. 0
Ya -----l--y / --ot--a--- -a- o c-e---o -opro--t-. Ya khotel by / khotela by Vas o chem-to poprositʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s o c-e---o p-p-o-i-ʹ- -------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas o chem-to poprositʹ.
რამეზე მინდა დაგპატიჟოთ. Я х-тел--ы - хоте---б- Вас---да-ни---ь--ри-ласить. Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Я х-т-л б- / х-т-л- б- В-с к-д---и-у-ь п-и-л-с-т-. -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. 0
Y- khot-l b----k---e-- -- -a--k-da---budʹ-----las--ʹ. Ya khotel by / khotela by Vas kuda-nibudʹ priglasitʹ. Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- V-s k-d---i-u-ʹ p-i-l-s-t-. ----------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by Vas kuda-nibudʹ priglasitʹ.
რა გნებავთ? Чт- б---ы -о----? Что бы Вы хотели? Ч-о б- В- х-т-л-? ----------------- Что бы Вы хотели? 0
Ch-- -y-V- kh-t-li? Chto by Vy khoteli? C-t- b- V- k-o-e-i- ------------------- Chto by Vy khoteli?
გნებავთ ერთი ჭიქა ყავა? Вы-х--ели б- кофе? Вы хотели бы кофе? В- х-т-л- б- к-ф-? ------------------ Вы хотели бы кофе? 0
V---h-te----y kofe? Vy khoteli by kofe? V- k-o-e-i b- k-f-? ------------------- Vy khoteli by kofe?
თუ ერთი ჭიქა ჩაი გირჩევნიათ? И-- В--хо-е---бы-ч--? Или Вы хотели бы чай? И-и В- х-т-л- б- ч-й- --------------------- Или Вы хотели бы чай? 0
I-- V---hot-li -- c---? Ili Vy khoteli by chay? I-i V- k-o-e-i b- c-a-? ----------------------- Ili Vy khoteli by chay?
ჩვენ სახლში წასვლა გვინდა. Мы --т-л---ы-----ат- -ом-й. Мы хотели бы поехать домой. М- х-т-л- б- п-е-а-ь д-м-й- --------------------------- Мы хотели бы поехать домой. 0
My -hot--- b- ---e--a-ʹ-do-oy. My khoteli by poyekhatʹ domoy. M- k-o-e-i b- p-y-k-a-ʹ d-m-y- ------------------------------ My khoteli by poyekhatʹ domoy.
ტაქსი გნებავთ? Хот-л--бы -- т----? Хотели бы вы такси? Х-т-л- б- в- т-к-и- ------------------- Хотели бы вы такси? 0
Kh----i-by--- -a--i? Khoteli by vy taksi? K-o-e-i b- v- t-k-i- -------------------- Khoteli by vy taksi?
თქვენ დარეკვა გნებავთ. Они-хо-е-- бы-п-з-онит-. Они хотели бы позвонить. О-и х-т-л- б- п-з-о-и-ь- ------------------------ Они хотели бы позвонить. 0
O---khot--i--y --zv--i-ʹ. Oni khoteli by pozvonitʹ. O-i k-o-e-i b- p-z-o-i-ʹ- ------------------------- Oni khoteli by pozvonitʹ.

ორი ენა = ორი მეტყველების ცენტრი

ჩვენი ტვინისთვის მნიშვნელობა არა აქვს, თუ როდის ვსწავლობთ ენას. ამის მიზეზი ის არის, რომ მას სხვადასხვა ენისთვის სხვადასხვა საცავი უბნები აქვს. ყველა ენა, რომლებსაც ვსწავლობთ, ერთად არ ინახება. ენებს, რომლებსაც მოზრდილობაში ვსწავლობთ, საკუთარი საცავი უბნები აქვთ. ეს ნიშნავს, რომ ტვინი ახალ წესებს სხვა ადგილას ამუშავებს. ისინი მშობლიურ ენასთან ერთად არ ინახება. მეორეს მხრივ, დაბადებიდან ორენოვანი ადამიანები ტვინის მხოლოდ ერთ უბანს იყენებენ. ამ დასკვნამდე უამრავი კვლევა მივიდა. ნევროლოგებმა ექსპერიმენტის სხვადასხვა მონაწილე შეამოწმეს. ეს მონაწილეები ორ ენაზე თავისუფლად ლაპარაკობდნენ. მაგრამ საცდელი ჯგუფის ერთი ნაწილი დაბადებიდან ორენოვანი იყო. ამის საპირისპიროდ, მეორე ნაწილმა მეორე ენა უფრო მოგვიანებით შეისწავლა. მკვლევარებს შეეძლოთ ტვინის აქტივობის გაზომვა ენის ტესტების დროს. ამგვარად მათ შეეძლოთ იმის ნახვა, ტვინის რომელი უბანი ფუნქციონირებდა ტესტების დროს. და მათ დაინახეს, რომ ‘გვიან’ მსწავლელებს ორი მეტყველების ცენტრი ჰქონდათ! მკვლევარები უკვე დიდი ხანია ეჭვობდნენ, რომ ეს ასე იქნებოდა. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანებს სხვადასხვა სიმპტომები აქვთ. ასე რომ, ტვინის დაზიანებამ შეიძლება მეტყველების პრობლემებიც გამოიწვიოს. ტვინის დაზიანების მქონე ადამიანები ასევე ვერ გამოთქვამენ სიტყვებს, ან არ ესმით სიტყვები. მაგრამ დაავადების ორენოვანი მსხვერპლები ზოგჯერ უჩვეულო სიმპტომებს ამჟღავნებენ. მათი მეტყველების პრობლემები ყოველთვის ორივე ენაზე არ ვრცელდება. თუ ტვინის მხოლოდ ერთი უბანია დაზიანებული, მეორეს მაინც შეუძლია ფუნქციონირება. შემდეგ პაციენტები ერთ ენაზე უკეთ ლაპარაკობენ, ვიდრე მეორეზე. ორი სხვადასხვა ენის თავიდან სწავლა ასევე განსხვავებული ტემპით ხდება. ეს ადასტურებს, რომ ორივე ენა ერთსა და იმავე ადგილზე არ ინახება. რადგან ისინი ერთდროულად არ იყო შესწავლილი, ისინი ორ ცენტრს წარმოქმნიან. ჯერ კიდევ უცნობია, თუ როგორ მართავს ჩვენი ტვინი მრავალ ენას. მაგრამ ახალ დასკვნებს შეიძლება სწავლის ახალი სტრატეგიები მოჰყვეს.