ფრაზა წიგნი

ka ორმაგი კავშირები   »   ky Double connectors

98 [ოთხმოცდათვრამეტი]

ორმაგი კავშირები

ორმაგი კავშირები

98 [токсон сегиз]

98 [tokson segiz]

Double connectors

[Koş baylamtalar]

აირჩიეთ, თუ როგორ გსურთ თარგმანის ნახვა:   
ქართული ყირგიზული თამაში მეტი
მართალია, მოგზაურობა კარგი იყო, მაგრამ ძალიან დამღლელი. С-----сону- бо--------ок-өт- ч-рч---ы. Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. С-п-р с-н-н б-л-у- б-р-к ө-ө ч-р-а-т-. -------------------------------------- Сапар сонун болду, бирок өтө чарчатты. 0
S---- --n-- -----,-biro- --- çar---tı. Sapar sonun boldu, birok ötö çarçattı. S-p-r s-n-n b-l-u- b-r-k ö-ö ç-r-a-t-. -------------------------------------- Sapar sonun boldu, birok ötö çarçattı.
მატარებელი ზუსტად მოვიდა, მაგრამ ძალიან სავსე იყო. П---- -з---а-ы-д--ке--и,---р-к-өтө---п----- то-гон. Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. П-е-д ө- у-а-ы-д- к-л-и- б-р-к ө-ө к-п к-ш- т-л-о-. --------------------------------------------------- Поезд өз убагында келди, бирок өтө көп киши толгон. 0
P------z---a-ı-da k-------irok-ö-ö--ö- -i-- -o-g-n. Poezd öz ubagında keldi, birok ötö köp kişi tolgon. P-e-d ö- u-a-ı-d- k-l-i- b-r-k ö-ö k-p k-ş- t-l-o-. --------------------------------------------------- Poezd öz ubagında keldi, birok ötö köp kişi tolgon.
სასტუმრო მყუდრო იყო, მაგრამ ძალიან ძვირი. Ме---н--н--жа-лу-, бир-к кым-----о---. Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. М-й-а-к-н- ж-й-у-, б-р-к к-м-а- б-л-у- -------------------------------------- Мейманкана жайлуу, бирок кымбат болчу. 0
Me-mank-n- -aylu-----ro---ımb---bo---. Meymankana jayluu, birok kımbat bolçu. M-y-a-k-n- j-y-u-, b-r-k k-m-a- b-l-u- -------------------------------------- Meymankana jayluu, birok kımbat bolçu.
ის ან ავტობუსით წავა, ან – მატარებლით. А---е-авто-----, -е-по-з--е от--ат. Ал же автобуска, же поездге отурат. А- ж- а-т-б-с-а- ж- п-е-д-е о-у-а-. ----------------------------------- Ал же автобуска, же поездге отурат. 0
Al ---a--ob-s--- -e -o--d-- -tur-t. Al je avtobuska, je poezdge oturat. A- j- a-t-b-s-a- j- p-e-d-e o-u-a-. ----------------------------------- Al je avtobuska, je poezdge oturat.
ის ან დღეს საღამოს მოვა, ან – ხვალ დილას. Ал же------ ке-и-де,-ж- --тең-э-те---нен к--ет. Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. А- ж- б-г-н к-ч-н-е- ж- э-т-ң э-т- м-н-н к-л-т- ----------------------------------------------- Ал же бүгүн кечинде, же эртең эрте менен келет. 0
Al--e--ü-ü---eç-nde, -e--rt-ŋ --te-----n--e--t. Al je bügün keçinde, je erteŋ erte menen kelet. A- j- b-g-n k-ç-n-e- j- e-t-ŋ e-t- m-n-n k-l-t- ----------------------------------------------- Al je bügün keçinde, je erteŋ erte menen kelet.
ის ან ჩვენთან იცხოვრებს, ან – სასტუმროში. А--же биз-мене----- ме--а-ка---а------т. Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. А- ж- б-з м-н-н- ж- м-й-а-к-н-д- ж-ш-й-. ---------------------------------------- Ал же биз менен, же мейманканада жашайт. 0
Al ---b-z-m----, j---e-m----n-d- jaş-y-. Al je biz menen, je meymankanada jaşayt. A- j- b-z m-n-n- j- m-y-a-k-n-d- j-ş-y-. ---------------------------------------- Al je biz menen, je meymankanada jaşayt.
ის ლაპარაკობს ესპანურად ისევე, როგორც ინგლისურად. А- исп-- т-ли-д- -а,----лис т--ин----а-с--л---. Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. А- и-п-н т-л-н-е д-, а-г-и- т-л-н-е д- с-й-ө-т- ----------------------------------------------- Ал испан тилинде да, англис тилинде да сүйлөйт. 0
A- i--an tili--- da, -n-l-s-------- da ----ö-t. Al ispan tilinde da, anglis tilinde da süylöyt. A- i-p-n t-l-n-e d-, a-g-i- t-l-n-e d- s-y-ö-t- ----------------------------------------------- Al ispan tilinde da, anglis tilinde da süylöyt.
მან იცხოვრა მადრიდში ისევე, როგორც ლონდონში. А--М-д--дде--------дондо да-ж--аг-н. Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. А- М-д-и-д- д-, Л-н-о-д- д- ж-ш-г-н- ------------------------------------ Ал Мадридде да, Лондондо да жашаган. 0
Al -adrid-- --- Lon----o -a ---aga-. Al Madridde da, Londondo da jaşagan. A- M-d-i-d- d-, L-n-o-d- d- j-ş-g-n- ------------------------------------ Al Madridde da, Londondo da jaşagan.
ის იცნობს ესპანეთს ისევე, როგორც ინგლისს. Ал -с-ан--ны -----нгл-яны--а-бил--. Ал Испанияны да, Англияны да билет. А- И-п-н-я-ы д-, А-г-и-н- д- б-л-т- ----------------------------------- Ал Испанияны да, Англияны да билет. 0
A---sp--i---ı---, Angl---n--d- bil--. Al İspaniyanı da, Angliyanı da bilet. A- İ-p-n-y-n- d-, A-g-i-a-ı d- b-l-t- ------------------------------------- Al İspaniyanı da, Angliyanı da bilet.
ის არა მარტო სულელია, არამედ ზარმაციც. Ал а--л--з эле э-е----ал-оо --г-. Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. А- а-ы-с-з э-е э-е-, ж-л-о- д-г-. --------------------------------- Ал акылсыз эле эмес, жалкоо дагы. 0
A- a-ı---- el--emes- j-l--- d-g-. Al akılsız ele emes, jalkoo dagı. A- a-ı-s-z e-e e-e-, j-l-o- d-g-. --------------------------------- Al akılsız ele emes, jalkoo dagı.
ის არა მარტო ლამაზია, არამედ ჭკვიანიც. А----лу- эле---е-- -к--д-у --гы. Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. А- с-л-у э-е э-е-, а-ы-д-у д-г-. -------------------------------- Ал сулуу эле эмес, акылдуу дагы. 0
Al -u--u e-e--m--,---ı---u ----. Al suluu ele emes, akılduu dagı. A- s-l-u e-e e-e-, a-ı-d-u d-g-. -------------------------------- Al suluu ele emes, akılduu dagı.
ის არა მარტო გერმანულად ლაპარაკობს, არამედ ფრანგულადაც. Ал --р -ан- н---сче ---с----ан-уз---------ү-л-йт. Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. А- б-р г-н- н-м-с-е э-е-, ф-а-ц-з-а д-г- с-й-ө-т- ------------------------------------------------- Ал бир гана немисче эмес, французча дагы сүйлөйт. 0
A- b-r-ga-a-n---s-e-e-e-- -ra--s-z-a dagı s-y-öy-. Al bir gana nemisçe emes, frantsuzça dagı süylöyt. A- b-r g-n- n-m-s-e e-e-, f-a-t-u-ç- d-g- s-y-ö-t- -------------------------------------------------- Al bir gana nemisçe emes, frantsuzça dagı süylöyt.
არც პიანინოზე და არც გიტარაზე დაკვრა შემიძლია. М-н---а-и---- да--ги-а-ада-д-----о- ----ймы-. Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. М-н п-а-и-о-о д-, г-т-р-д- д- о-н-й а-б-й-ы-. --------------------------------------------- Мен пианинодо да, гитарада да ойной албаймын. 0
Men-pia------ --,--i---ada d- -yno- -lbay--n. Men pianinodo da, gitarada da oynoy albaymın. M-n p-a-i-o-o d-, g-t-r-d- d- o-n-y a-b-y-ı-. --------------------------------------------- Men pianinodo da, gitarada da oynoy albaymın.
არც ვალსის და არც სამბას ცეკვა შემიძლია. М----аль- --, -а--- да-б--е -л-ай-ын. Мен вальс да, самба да биле албаймын. М-н в-л-с д-, с-м-а д- б-л- а-б-й-ы-. ------------------------------------- Мен вальс да, самба да биле албаймын. 0
M-- vals-d-, -am-a-da bi-e --ba-m-n. Men vals da, samba da bile albaymın. M-n v-l- d-, s-m-a d- b-l- a-b-y-ı-. ------------------------------------ Men vals da, samba da bile albaymın.
არც ოპერა მიყვარს და არც ბალეტი. Оп-ра-- --- бал-тти -----кты-б-----. Операны да, балетти да жактырбаймын. О-е-а-ы д-, б-л-т-и д- ж-к-ы-б-й-ы-. ------------------------------------ Операны да, балетти да жактырбаймын. 0
Opera-ı-----b-le----d- -akt-rb--m--. Operanı da, baletti da jaktırbaymın. O-e-a-ı d-, b-l-t-i d- j-k-ı-b-y-ı-. ------------------------------------ Operanı da, baletti da jaktırbaymın.
რაც უფრო სწრაფად იმუშავებ, მით უფრო მალე მორჩები. Ка--а--к -е---э-- -штес-ң,-ош----л-к те- бүтүрө-ү-. Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. К-н-а-ы- т-з-р-э- и-т-с-ң- о-о-ч-л-к т-з б-т-р-с-ң- --------------------------------------------------- Канчалык тезирээк иштесең, ошончолук тез бүтүрөсүң. 0
Ka--a--- -ezi--e- -şt--e-,-o-o-ço-uk tez---tü--s-ŋ. Kançalık tezireek işteseŋ, oşonçoluk tez bütürösüŋ. K-n-a-ı- t-z-r-e- i-t-s-ŋ- o-o-ç-l-k t-z b-t-r-s-ŋ- --------------------------------------------------- Kançalık tezireek işteseŋ, oşonçoluk tez bütürösüŋ.
რაც უფრო ადრე მოხვალ, მით უფრო მალე შეძლებ წასვლას. К-нч--ык--рт----лсең, о----о--к -р----ете---ас-ң. Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. К-н-а-ы- э-т- к-л-е-, о-о-ч-л-к э-т- к-т- а-а-ы-. ------------------------------------------------- Канчалык эрте келсең, ошончолук эрте кете аласың. 0
Kançal-k e--e-ke-seŋ---ş--çol-k er-e ke-- a--s-ŋ. Kançalık erte kelseŋ, oşonçoluk erte kete alasıŋ. K-n-a-ı- e-t- k-l-e-, o-o-ç-l-k e-t- k-t- a-a-ı-. ------------------------------------------------- Kançalık erte kelseŋ, oşonçoluk erte kete alasıŋ.
რაც უფრო ბერდები, მით უფრო მშვიდი ხდები. Адам-к--чалык улгайга- -айын------чолу- жөн-------өт- Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. А-а- к-н-а-ы- у-г-й-а- с-й-н- о-о-ч-л-к ж-н-к-й-ө-ө-. ------------------------------------------------------ Адам канчалык улгайган сайын, ошончолук жөнөкөйлөшөт. 0
Ada---a---lık-ul-ayg-- say-n,-o-o--olu- j---k-y--şö-. Adam kançalık ulgaygan sayın, oşonçoluk jönököylöşöt. A-a- k-n-a-ı- u-g-y-a- s-y-n- o-o-ç-l-k j-n-k-y-ö-ö-. ----------------------------------------------------- Adam kançalık ulgaygan sayın, oşonçoluk jönököylöşöt.

ენის სწავლა ინტერნეტის საშუალებით

უცხო ენების შემსწავლელთა რიცხვი თანდათან იზრდება. და ამისათვის სულ უფრო მეტი ადამიანი იყენებს ინტერნეტს. ონლაინ სწავლა კლასიკური ენის კურსისგან განსხვავდება. და მას ბევრი უპირატესობა აქვს! მომხმარებლები თვითონ წყვეტენ, თუ როდის უნდათ სწავლა. მათ ასევე შეუძლიათ აირჩიონ, თუ რის სწავლა უნდათ. ისინი ასევე განსაზღვრავენ რამდენი ისწავლონ დღის განმავლობაში. ითვლება, რომ ონლაინ სწავლისას მომხმარებლები ინტუიტურად სწავლობენ. ეს ნიშნავს, რომ მათ ახალი ენა უნდა ისწავლონ ბუნებრივად. ზუსტად ისე, როგორც ენებს სწავლობდნენ ბავშვობისას ან შვებულების დროს. მომხმარებლები სწავლობენ სიმულირებული სიტუაციების გამოყენებას, როგორც ასეთს. ისინი აკეთებენ სხვადასხვა რამეს სხვადასხვა ადგილებში. ამ პროცესში ისინი თავად უნდა გახდნენ აქტიურები. ზოგიერთი პროგრამის გამოყენებისას გჭირდებათ ყურსასმენები და მიკროფონი. მათი საშუალებით შეგიძლიათ ელაპარაკოთ ადამიანებს, ვისთვისაც ეს ენა მშობლიურია. შესაძლებელია ასევე ადამიანის გამოთქმის გაანალიზება. ამ გზით შეგიძლიათ ენა კიდევ უფრო დახვეწოთ. შეგიძლიათ ესაუბროთ სხვა მომხმარებლებს მომხმარებელთა ჯგუფებში. ინტერნეტი ასევე გაძლევთ საშუალებას ისწავლოთ მოძრაობის პროცესში. ციფრული ტექნოლოგის დახმარებით ენა შეგიძლიათ წაიღოთ ყველგან, სადაც მიდიხართ. ონლაინ კურსები ჩვეულებრივ კურსებს არ ჩამოუვარდება. როდესაც პროგრამა კარგად არის შედგენილი, ის შეიძლება ძალიან ეფექტური იყოს. მაგრამ მნიშვნელოვანია, ონლაინ კურსი არ იყოს ძალიან ‘ჭყეტელა’. ზედმეტად ბევრმა ანიმაციამ შეიძლება მოსწავლის ყურადღება გაფანტოს. ტვინმა უნდა დაამუშაოს თითოეული სტიმული. ამის შედეგად, მეხსიერება შეიძლება სწრაფად გადაიტვირთოს. ამიტომ ზოგჯერ ჯობს წყნარად სწავლა წიგნიდან. ის, ვინც იყენებს ძველ და ახალ მეთოდებს კომბინაციაში, ნამდვილად კარგ შედეგებს მიაღწევს...