Тілашар

kk Days of the week   »   bg Дните на седмицата

9 [тоғыз]

Days of the week

Days of the week

9 [девет]

9 [devet]

Дните на седмицата

[Dnite na sedmitsata]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Bulgarian Ойнау Көбірек
Дүйсенбі пон---лн-к понеделник п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p-ned--n-k ponedelnik p-n-d-l-i- ---------- ponedelnik
Сейсенбі в----ик вторник в-о-н-к ------- вторник 0
vtornik vtornik v-o-n-k ------- vtornik
Сәрсенбі ср-да сряда с-я-а ----- сряда 0
sr--da sryada s-y-d- ------ sryada
Бейсенбі четвъ---к четвъртък ч-т-ъ-т-к --------- четвъртък 0
che-v---yk chetvyrtyk c-e-v-r-y- ---------- chetvyrtyk
Жұма п--ък петък п-т-к ----- петък 0
petyk petyk p-t-k ----- petyk
Сенбі с-б-та събота с-б-т- ------ събота 0
sy-o-a sybota s-b-t- ------ sybota
Жексенбі не-еля неделя н-д-л- ------ неделя 0
n-d---a nedelya n-d-l-a ------- nedelya
Апта се-м-ца седмица с-д-и-а ------- седмица 0
se-mi--a sedmitsa s-d-i-s- -------- sedmitsa
Дүйсенбіден жексенбіге дейін от--оне-ел----до -еде-я от понеделник до неделя о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- от понеделник до неделя 0
ot--o-edel--k-d- nedelya ot ponedelnik do nedelya o- p-n-d-l-i- d- n-d-l-a ------------------------ ot ponedelnik do nedelya
Бірінші күн – дүйсенбі. П-р--ят-де- е по---елн--. Първият ден е понеделник. П-р-и-т д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------- Първият ден е понеделник. 0
P--viyat-----y--po--d--ni-. Pyrviyat den ye ponedelnik. P-r-i-a- d-n y- p-n-d-l-i-. --------------------------- Pyrviyat den ye ponedelnik.
Екінші күн – сейсенбі. Втор-ят д-н------р-и-. Вторият ден е вторник. В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вторият ден е вторник. 0
Vt-r---t-de- ---vtornik. Vtoriyat den ye vtornik. V-o-i-a- d-n y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriyat den ye vtornik.
Үшінші күн – сәрсенбі. Тр---я---е----с-я--. Третият ден е сряда. Т-е-и-т д-н е с-я-а- -------------------- Третият ден е сряда. 0
Tr-ti-at --n-y- sr--da. Tretiyat den ye sryada. T-e-i-a- d-n y- s-y-d-. ----------------------- Tretiyat den ye sryada.
Төртінші күн – бейсенбі. Ч--в--ти-т---н ----твъ---к. Четвъртият ден е четвъртък. Ч-т-ъ-т-я- д-н е ч-т-ъ-т-к- --------------------------- Четвъртият ден е четвъртък. 0
Ch-tvyrti-a- den-----h-t--r-y-. Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk. C-e-v-r-i-a- d-n y- c-e-v-r-y-. ------------------------------- Chetvyrtiyat den ye chetvyrtyk.
Бесінші күн – жұма. П--и---д-- е п-т-к. Петият ден е петък. П-т-я- д-н е п-т-к- ------------------- Петият ден е петък. 0
P---yat-de---- p----. Petiyat den ye petyk. P-t-y-t d-n y- p-t-k- --------------------- Petiyat den ye petyk.
Алтыншы күн – сенбі. Ш---и-т-ден - -ъб---. Шестият ден е събота. Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестият ден е събота. 0
Sh---iya- de- ye---bot-. Shestiyat den ye sybota. S-e-t-y-t d-n y- s-b-t-. ------------------------ Shestiyat den ye sybota.
Жетінші күн – жексенбі. Сед---- --- ----де--. Седмият ден е неделя. С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмият ден е неделя. 0
S-dmi--t---n y- -e--lya. Sedmiyat den ye nedelya. S-d-i-a- d-n y- n-d-l-a- ------------------------ Sedmiyat den ye nedelya.
Аптада жеті күн бар. Сед----та -ма-се--- д-и. Седмицата има седем дни. С-д-и-а-а и-а с-д-м д-и- ------------------------ Седмицата има седем дни. 0
Sedm------ ima-s-d-----i. Sedmitsata ima sedem dni. S-d-i-s-t- i-a s-d-m d-i- ------------------------- Sedmitsata ima sedem dni.
Біз тек бес күн жұмыс істейміз. Н-е-ра----- --мо --- д-и. Ние работим само пет дни. Н-е р-б-т-м с-м- п-т д-и- ------------------------- Ние работим само пет дни. 0
Nie--a-ot----a-- -e- -n-. Nie rabotim samo pet dni. N-e r-b-t-m s-m- p-t d-i- ------------------------- Nie rabotim samo pet dni.

Эсперанто жасанды тілі

Ағылшын тілі - заманымыздың ең басты жаһандық тілі. Оның көмегімен барлық адамдар бір-бірімен түсінесе алады деп саналады. Бірақ басқа тілдер де мұндай мақсатқа жеткісі келеді. Мысалы, жасанды тілдер. Жасанды тілдерді мақсатты түрде жетілдіріп, құрастырады. Яғни, оларды құрастырудың белгілі бір мақсаты бар. Жасанды тілдерді әртүрлі тілдерді араластыру арқылы құрастырады. Соның арқасында олар адамдардың көпшілігіне оқуға қолжетімді болу керек. Жасанды тілдің мақсаты, осылайша, халықаралық коммуникация болып табылады. Ең кең тараған жасанды тіл – эсперанто. Ол алғаш рет 1887 жылы Варшавада таныстырылған болатын. Оның негізін қалаушы - доктор Людвиг Л.Заменгоф. Ол өзара қарама-қайшылықтардың (әлеуметтік) басты себебі - жеткіліксізөзара түсiнiстiк деп есептеді. Сондықтан, ол халықтарды біріктіретін, ортақ тіл жасап шығарғысы келді. Барлық адамдар ол тілде бір-бірімен тең дәрежеде сөйлесуі керек еді. Доктордың лақап аты Эсперанто болатын, бұл «үміттенуші» дегенді білдіреді. Бұл оның арманына қаншалықты қатты сенгендігін көрсетеді. Алайда, өзара түсіністіктің әмбебап құралы туралы идея ежелден бар. Осы уақытқа дейін әртүрлі жасанды тілдер құрастырылды. Толеранттылық пен адам құқықтары сияқты мақсаттар да бұл тілдермен байланысты. Бүгінде, эсперанто тілінде 120 астам елдің адамдары сөйлей алады. Эсперантоға қатысты сыни да пікірлер бар. Мысалы, оның 70% сөздік қорының роман тілінен алынғандығы. Эсперантоны құрастыруға үндіеуропалық тілдер де айтарлықтай септігін тигізді. Бұл тілді игерген адамдар бір-бірімен конгресстерде және жиналыстарда сөйлеседі. Кездесулер мен дәрістер жиі ұйымдастырылып тұрады. Эсперантоны меңгеруге қызуғушылығыңыз оянды ма ма? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!