Taalgids

nl In de keuken   »   bn রান্নাঘরে

19 [negentien]

In de keuken

In de keuken

১৯ [উনিশ]

19 [Uniśa]

রান্নাঘরে

[rānnāgharē]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Bengaals Geluid meer
Heb jij een nieuwe keuken? ত---র -ান-ন-ঘর-ক--নত--? ত-ম-র র-ন-ন-ঘর ক- নত-ন? ত-ম-র র-ন-ন-ঘ- ক- ন-ু-? ----------------------- তোমার রান্নাঘর কি নতুন? 0
tō-ār- r--n-gha-- -- -----a? tōmāra rānnāghara ki natuna? t-m-r- r-n-ā-h-r- k- n-t-n-? ---------------------------- tōmāra rānnāghara ki natuna?
Wat wil je vandaag koken? ত-মি ----- --------র-? ত-ম- আজ ক- র-ন-ন- করছ? ত-ম- আ- ক- র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------- তুমি আজ কী রান্না করছ? 0
T--- --a-kī rā--ā---r---a? Tumi āja kī rānnā karacha? T-m- ā-a k- r-n-ā k-r-c-a- -------------------------- Tumi āja kī rānnā karacha?
Kook jij elektrisch of op een gasfornuis? তুমি -ি-ব--্যুত--র-ন-ন- -র --------া- -্----? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- কর ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? ত-ম- ক- ব-দ-য-ত- র-ন-ন- ক- ন-ক- গ-য-স স-ট-ভ-? --------------------------------------------- তুমি কি বিদ্যুতে রান্না কর নাকি গ্যাস স্টোভে? 0
T--i k--bi----- ----ā--ara----- gy-s---ṭ--hē? Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē? T-m- k- b-d-u-ē r-n-ā k-r- n-k- g-ā-a s-ō-h-? --------------------------------------------- Tumi ki bidyutē rānnā kara nāki gyāsa sṭōbhē?
Zal ik de uien snijden? আমি -- -েঁয়া- ---ব-? আম- ক- প--য়-জ ক-টব-? আ-ি ক- প-ঁ-া- ক-ট-ো- -------------------- আমি কি পেঁয়াজ কাটবো? 0
Āmi-ki----̐ẏā------ab-? Āmi ki pēm-ẏāja kāṭabō? Ā-i k- p-m-ẏ-j- k-ṭ-b-? ----------------------- Āmi ki pēm̐ẏāja kāṭabō?
Zal ik de aardappelen schillen? আমি -ি --ুর খোসা ছা---বো? আম- ক- আল-র খ-স- ছ-ড--ব-? আ-ি ক- আ-ু- খ-স- ছ-ড-া-ো- ------------------------- আমি কি আলুর খোসা ছাড়াবো? 0
Ā-- k---lu-- k--s- c---ā--? Āmi ki ālura khōsā chāṛābō? Ā-i k- ā-u-a k-ō-ā c-ā-ā-ō- --------------------------- Āmi ki ālura khōsā chāṛābō?
Zal ik de sla wassen? আম- কি-লেট-----স-যালাড -স--াদ- ধোবো? আম- ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (স-ল-দ) ধ-ব-? আ-ি ক- ল-ট-স / স-য-ল-ড (-া-া-) ধ-ব-? ------------------------------------ আমি কি লেটুস / স্যালাড (সালাদ) ধোবো? 0
Ā-i--i --ṭ-s--/-sy-l--a-(s-l-da----ō--? Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō? Ā-i k- l-ṭ-s- / s-ā-ā-a (-ā-ā-a- d-ō-ō- --------------------------------------- Āmi ki lēṭusa / syālāḍa (sālāda) dhōbō?
Waar zijn de glazen? গ্ল-সগ-লো--ো-া-? গ-ল-সগ-ল- ক-থ-য়? গ-ল-স-ু-ো ক-থ-য়- ---------------- গ্লাসগুলো কোথায়? 0
G--sa-ulō -ō-----? Glāsagulō kōthāẏa? G-ā-a-u-ō k-t-ā-a- ------------------ Glāsagulō kōthāẏa?
Waar is het servies? থ-ল- বা---গুল--ক-থা-? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়? থ-ল- ব-ট- গ-ল- ক-থ-য়- --------------------- থালা বাটি গুলো কোথায়? 0
T--l-----i-g-l----th-ẏ-? Thālā bāṭi gulō kōthāẏa? T-ā-ā b-ṭ- g-l- k-t-ā-a- ------------------------ Thālā bāṭi gulō kōthāẏa?
Waar is het bestek? ছু---–--াঁ-------ম- --থ--? ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ ক-থ-য়? ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- ক-থ-য়- -------------------------- ছুরি – কাঁটা – চামচ কোথায়? 0
C--ri---k---ṭā-- --m-ca-kōthāẏ-? Churi – kām-ṭā – cāmaca kōthāẏa? C-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- k-t-ā-a- -------------------------------- Churi – kām̐ṭā – cāmaca kōthāẏa?
Heb je een blikopener? তোমা- ক--ে কি-ক---ন ---নার---ে? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-য-ন ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------- তোমার কাছে কি ক্যান ওপেনার আছে? 0
T----a -ā--ē -- kyāna--pē--r------? Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-ā-a ō-ē-ā-a ā-h-? ----------------------------------- Tōmāra kāchē ki kyāna ōpēnāra āchē?
Heb je een flessenopener? ত-ম-র--াছে -ি---তল-ও-ে--- -ছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-তল ওপ-ন-র আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ব-ত- ও-ে-া- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি বোতল ওপেনার আছে? 0
Tō-ār- -āc-ē -----tal- ō-ēn-ra ā-h-? Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē? T-m-r- k-c-ē k- b-t-l- ō-ē-ā-a ā-h-? ------------------------------------ Tōmāra kāchē ki bōtala ōpēnāra āchē?
Heb je een kurkentrekker? ত--া- কা-- ক- ক-্- স্ক্-ু ---? ত-ম-র ক-ছ- ক- কর-ক স-ক-র- আছ-? ত-ম-র ক-ছ- ক- ক-্- স-ক-র- আ-ে- ------------------------------ তোমার কাছে কি কর্ক স্ক্রু আছে? 0
T-mā-a----hē-ki-ka-k----r---c-ē? Tōmāra kāchē ki karka skru āchē? T-m-r- k-c-ē k- k-r-a s-r- ā-h-? -------------------------------- Tōmāra kāchē ki karka skru āchē?
Kook je de soep in deze pot? তুমি -ি -- ব--নে--্যু----ন্ন- --ছ? ত-ম- ক- এই ব-সন- স-য-প র-ন-ন- করছ? ত-ম- ক- এ- ব-স-ে স-য-প র-ন-ন- ক-ছ- ---------------------------------- তুমি কি এই বাসনে স্যুপ রান্না করছ? 0
T--i k- -'---āsa----yu-- rānnā-k----h-? Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha? T-m- k- ē-i b-s-n- s-u-a r-n-ā k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i bāsanē syupa rānnā karacha?
Braad je de vis in deze pan? ত--ি----এই--া-য়ায় -া- ভা-- -র-? ত-ম- ক- এই ত-ওয়-য় ম-ছ ভ-জ- করছ? ত-ম- ক- এ- ত-ও-া- ম-ছ ভ-জ- ক-ছ- ------------------------------- তুমি কি এই তাওয়ায় মাছ ভাজি করছ? 0
T-m-----ē'---ā'ōẏ-ẏa ----a --ā-i -a-a---? Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha? T-m- k- ē-i t-'-ẏ-ẏ- m-c-a b-ā-i k-r-c-a- ----------------------------------------- Tumi ki ē'i tā'ōẏāẏa mācha bhāji karacha?
Gril je de groenten op deze grill? ত--ি -- এই গ্রি-ে ---- গ-রি- কর-? ত-ম- ক- এই গ-র-ল- সবজ- গ-র-ল করছ? ত-ম- ক- এ- গ-র-ল- স-জ- গ-র-ল ক-ছ- --------------------------------- তুমি কি এই গ্রিলে সবজি গ্রিল করছ? 0
T-mi-k---'------ē-s-ba---g---a -ar--ha? Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha? T-m- k- ē-i g-i-ē s-b-j- g-i-a k-r-c-a- --------------------------------------- Tumi ki ē'i grilē sabaji grila karacha?
Ik dek de tafel. আম--টে-ি-ে খ-বার দি--৷ আম- ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ আ-ি ট-ব-ল- খ-ব-র দ-ব ৷ ---------------------- আমি টেবিলে খাবার দিব ৷ 0
Ām---ēb--ē ---bāra d-ba Āmi ṭēbilē khābāra diba Ā-i ṭ-b-l- k-ā-ā-a d-b- ----------------------- Āmi ṭēbilē khābāra diba
Hier zijn de messen, de vorken, en de lepels. এখা-- ছু---------- –-চ--- -ছে-৷ এখ-ন- ছ-র- – ক--ট- – চ-মচ আছ- ৷ এ-া-ে ছ-র- – ক-ঁ-া – চ-ম- আ-ে ৷ ------------------------------- এখানে ছুরি – কাঁটা – চামচ আছে ৷ 0
ēkh-n- c-u---–---m̐ṭ--- ---ac-----ē ēkhānē churi – kām-ṭā – cāmaca āchē ē-h-n- c-u-i – k-m-ṭ- – c-m-c- ā-h- ----------------------------------- ēkhānē churi – kām̐ṭā – cāmaca āchē
Hier zijn de glazen, de borden, en de servetten. এখ-ন--গ-লা-,-থ--- এবং ---া-ক-- আ-- ৷ এখ-ন- গ-ল-স, থ-ল- এব- ন-য-পক-ন আছ- ৷ এ-া-ে গ-ল-স- থ-ল- এ-ং ন-য-প-ি- আ-ে ৷ ------------------------------------ এখানে গ্লাস, থালা এবং ন্যাপকিন আছে ৷ 0
ē-hā-ē -l---, t-ālā ēb-ṁ--'yā-a-i-a ---ē ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē ē-h-n- g-ā-a- t-ā-ā ē-a- n-y-p-k-n- ā-h- ---------------------------------------- ēkhānē glāsa, thālā ēbaṁ n'yāpakina āchē

Leren en leerstijlen

Degen die bij het leren weinig vooruitgang boekt, leert misschien op een foute manier. Dat wil zeggen dat ze niet zo leren als hun stijl spreekt. Over het algemeen worden er vier leerstijlen onderscheiden. Deze leerstijlen worden aan de zintuigen toegewezen. Er zijn auditieve, visuele, communicatieve en motorische leerstijlen. Het auditieve type onthoudt het beste wat hij hoort. Hij kan bijvoorbeeld goed melodieën onthouden. Bij het leren gaat hij de melodie aan zichzelf voorlezen, hij leert de woorden als het ware hardop. Dit type spreekt vaak tot zichzelf. Cd's of lezingen zijn één van de belangrijke thema's. Het visuele type leert het best door het zien. Voor hem is het lezen van informatie ook belangrijk. Bij het leren maakt hij vele notities. Hij houdt ervan om te leren met afbeeldingen, tabellen en index kaarten. Dit type droomt veel en vaak kleurrijk. Hij kan het beste leren in een prachtige omgeving. Het communicatieve type geeft de voorkeur aan gesprekken en discussies. Hij heeft communicatie over en weer en een dialoog met anderen nodig. In de klas stelt hij veel vragen en hij leert graag in de groep. Het motorische type leert door middel van beweging. Hij geeft de voorkeur aan deze methode omdat hij gaat leren door te het doen, hij wil alles proberen. Bij het leren heeft hij graag het lichaam in beweging of hij gaat kauwgom kauwen. Hij wil geen theorie, maar experimenten. Het belangrijkste is dat bijna alle mensen gemengde types zijn. Er is dus niemand dat slechts één enkel type vertegenwoordigt. De beste manier om te leren is om alle zintuigen in te schakelen. Dan zijn onze hersenen meervoudig geactiveerd en gaat nieuwe dingen goed opslaan. Hoor, lees en discussieer de woordenschat! En vervolgens sport beoefenen!
Wist je dat?
Indonesisch wordt door meer dan 160 miljoen mensen gesproken. Het is slechts voor ongeveer 30 miljoen mensen de moedertaal. Dit komt omdat bijna 500 verschillende etnische groepen in Indonesië leven. Deze spreken 250 verschillende talen, die onderverdeeld zijn in vele dialecten. Dergelijke taalverscheidenheid kan uiteraard leiden tot problemen. Het huidige Indonesisch werd daarom als een gestandaardiseerde nationale taal geïntroduceerd. Het wordt naast de moedertaal in alle scholen onderwezen. Indonesisch behoort tot de Austronesische taalfamilie. Met het Maleis is het nauw verwant, beide talen zijn vrijwel identiek. Indonesisch leren heeft vele voordelen. De regels van de grammatica zijn niet erg ingewikkeld. Ook de spelling is niet moeilijk. De uitspraak kan worden gebaseerd op de spelling. Veel Indonesische woorden zijn afgeleid uit andere talen, en dat vergemakkelijkt het leren. En binnenkort zal Indonesisch één van de belangrijkste talen ter wereld worden!