Taalgids

nl Sport / Fitness   »   sr Спорт

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Sport / Fitness

49 [четрдесет и девет]

49 [četrdeset i devet]

Спорт

[Sport]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Sport jij? Ба-иш -и -- --орто-? Бавиш ли се спортом? Б-в-ш л- с- с-о-т-м- -------------------- Бавиш ли се спортом? 0
B-v---li-se -p-rt-m? Baviš li se sportom? B-v-š l- s- s-o-t-m- -------------------- Baviš li se sportom?
Ja, ik moet bewegen. Д-, --рам ------т--и. Да, морам се кретати. Д-, м-р-м с- к-е-а-и- --------------------- Да, морам се кретати. 0
Da- m--am--e --e-ati. Da, moram se kretati. D-, m-r-m s- k-e-a-i- --------------------- Da, moram se kretati.
Ik ga naar een sportschool. Иде- у јед-- спорт-ко уд-ужење. Идем у једно спортско удружење. И-е- у ј-д-о с-о-т-к- у-р-ж-њ-. ------------------------------- Идем у једно спортско удружење. 0
I--m-u-j--------rt----udr--en--. Idem u jedno sportsko udruženje. I-e- u j-d-o s-o-t-k- u-r-ž-n-e- -------------------------------- Idem u jedno sportsko udruženje.
We spelen voetbal. Ми-и--ам---у----. Ми играмо фудбал. М- и-р-м- ф-д-а-. ----------------- Ми играмо фудбал. 0
M--ig-amo f-----. Mi igramo fudbal. M- i-r-m- f-d-a-. ----------------- Mi igramo fudbal.
We zwemmen af en toe. По-е-а- п--ва-о. Понекад пливамо. П-н-к-д п-и-а-о- ---------------- Понекад пливамо. 0
P--e-a- p--v--o. Ponekad plivamo. P-n-k-d p-i-a-o- ---------------- Ponekad plivamo.
Of we fietsen. Ил--в-з-мо биц-к-. Или возимо бицикл. И-и в-з-м- б-ц-к-. ------------------ Или возимо бицикл. 0
Ili-vozimo-b-ci-l. Ili vozimo bicikl. I-i v-z-m- b-c-k-. ------------------ Ili vozimo bicikl.
Er is een voetbalstadion in onze stad. У на-е- граду ----ф--балс-и---а--он. У нашем граду има фудбалски стадион. У н-ш-м г-а-у и-а ф-д-а-с-и с-а-и-н- ------------------------------------ У нашем граду има фудбалски стадион. 0
U-našem -r--u-i--------l-ki--t--ion. U našem gradu ima fudbalski stadion. U n-š-m g-a-u i-a f-d-a-s-i s-a-i-n- ------------------------------------ U našem gradu ima fudbalski stadion.
Er is ook een zwembad met sauna. И-- --кође и--аз-н ----аун-м. Има такође и базен са сауном. И-а т-к-ђ- и б-з-н с- с-у-о-. ----------------------------- Има такође и базен са сауном. 0
Ima--akođ--i-b---n -a-s----m. Ima takođe i bazen sa saunom. I-a t-k-đ- i b-z-n s- s-u-o-. ----------------------------- Ima takođe i bazen sa saunom.
En een golfbaan. И --а -е----за --л-. И има терен за голф. И и-а т-р-н з- г-л-. -------------------- И има терен за голф. 0
I-ima-t---- za-g--f. I ima teren za golf. I i-a t-r-n z- g-l-. -------------------- I ima teren za golf.
Wat is er op televisie? Ш-- --- н- -ел-в---ји? Шта има на телевизији? Ш-а и-а н- т-л-в-з-ј-? ---------------------- Шта има на телевизији? 0
Š-a -m--na-t-l-vi-i--? Šta ima na televiziji? Š-a i-a n- t-l-v-z-j-? ---------------------- Šta ima na televiziji?
Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. Упр-во-трај---у-б--ск- -т-кмица. Управо траје фудбалска утакмица. У-р-в- т-а-е ф-д-а-с-а у-а-м-ц-. -------------------------------- Управо траје фудбалска утакмица. 0
U-ra-o---a---f---als-a--t--mica. Upravo traje fudbalska utakmica. U-r-v- t-a-e f-d-a-s-a u-a-m-c-. -------------------------------- Upravo traje fudbalska utakmica.
Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. Н-м-чк- тим и-ра про--- --гл-с-ог. Немачки тим игра против енглеског. Н-м-ч-и т-м и-р- п-о-и- е-г-е-к-г- ---------------------------------- Немачки тим игра против енглеског. 0
N-m-č---tim-i-ra-pro----e--l-skog. Nemački tim igra protiv engleskog. N-m-č-i t-m i-r- p-o-i- e-g-e-k-g- ---------------------------------- Nemački tim igra protiv engleskog.
Wie is er aan het winnen? Ко -е----е---и? Ко ће победити? К- ћ- п-б-д-т-? --------------- Ко ће победити? 0
Ko --- pob--i--? Ko c-e pobediti? K- c-e p-b-d-t-? ---------------- Ko će pobediti?
Ik heb geen idee. Н--а- п----. Немам појма. Н-м-м п-ј-а- ------------ Немам појма. 0
N-m---p-j-a. Nemam pojma. N-m-m p-j-a- ------------ Nemam pojma.
Momenteel spelen ze gelijk. Трен--н---е--е-е----. Тренутно је нерешено. Т-е-у-н- ј- н-р-ш-н-. --------------------- Тренутно је нерешено. 0
T--nutno -- -ere-e-o. Trenutno je nerešeno. T-e-u-n- j- n-r-š-n-. --------------------- Trenutno je nerešeno.
De scheidsrechter komt uit België. С-дија -- ----ел-и--. Судија је из Белгије. С-д-ј- ј- и- Б-л-и-е- --------------------- Судија је из Белгије. 0
S-di-a je -z-------e. Sudija je iz Belgije. S-d-j- j- i- B-l-i-e- --------------------- Sudija je iz Belgije.
Dit is een strafschop. С-да--- -зв--и -------ст-рац. Сада се изводи једанаестерац. С-д- с- и-в-д- ј-д-н-е-т-р-ц- ----------------------------- Сада се изводи једанаестерац. 0
Sa-a-s--i------je-a----t----. Sada se izvodi jedanaesterac. S-d- s- i-v-d- j-d-n-e-t-r-c- ----------------------------- Sada se izvodi jedanaesterac.
Goal! Een – nul! Го- Ј--ан-пре-- ----! Го! Један према нула! Г-! Ј-д-н п-е-а н-л-! --------------------- Го! Један према нула! 0
G-!---d-- p-em----l-! Go! Jedan prema nula! G-! J-d-n p-e-a n-l-! --------------------- Go! Jedan prema nula!

Alleen sterke woorden kunnen overleven!

Zeldzame woorden worden vaker veranderd dan veelgebruikte woorden. Dit is te wijten aan de wetten van de evolutie. Regelmatige genen zullen na verloop van tijd minder gaan veranderen. Zij zijn vormvast. En dat geldt uiteraard ook voor woorden! Voor een onderzoek werden Engelse werkwoorden onderzocht. Hiervoor hebben ze de huidige vorm van werkwoorden met oude vormen vergeleken. In het Engels zijn de tien meest voorkomende werkwoorden onregelmatig. De meeste andere werkwoorden zijn regelmatig. In de Middeleeuwen waren de meeste werkwoorden nog onregelmatig. Zeldzame onregelmatige werkwoorden werden dan regelmatige werkwoorden. In 300 jaar heeft de Engelse taal nauwelijks nog onregelmatige werkwoorden. Ook andere onderzoeken tonen aan dat talen zoals genen geselecteerd worden. De onderzoekers vergeleken regelmatige woorden uit verschillende talen. Daarbij kozen ze voor woorden die op elkaar leken en hetzelfde betekenden. Een voorbeeld hiervan zijn de woorden water, wasser, vatten . Deze woorden hebben dezelfde wortels, hierdoor zijn ze vergelijkbaar. Omdat er belangrijke woorden zijn, worden ze vaak in een taal gebruikt. Zo konden ze hun vorm behouden - en zijn tegenwoordig vergelijkbaar. Minder belangrijke woorden gaan veel sneller veranderen. Ze worden meestal vervangen door andere woorden. Daardoor worden zeldzame woorden in verschillende talen onderscheiden. Het is onduidelijk waarom zeldzame woorden zich veranderen. Misschien worden ze te vaak verkeerd gebruikt of uitgesproken. Dat komt omdat de sprekers ze niet goed kennen. Maar het kan ook zo zijn dat belangrijke woorden altijd hetzelfde moeten zijn. Alleen dan kunnen ze steeds goed begrepen worden. En woorden zijn er om te worden begrepen ...
Wist je dat?
Het Oekraïens behoort tot de Oost-Slavische talen. Met het Russisch en Wit-Russisch is het nauw verwant. Meer dan 40 miljoen mensen spreken Oekraïens. Na het Russisch en het Pools is het de meest gesproken Slavische taal. Het Oekraïns is tegen het einde van de 18e eeuw uit de volkstaal ontstaan. Destijds ontstond een aparte geschreven taal en daarmee ook een eigen literatuur. Tegenwoordig zijn er zeer vele Oekraïense dialecten die zijn onderverdeeld in drie hoofdgroepen. Woordenschat, zinsbouw en articulatie doen sterk denken aan andere Slavische talen. Dit komt doordat de Slavische talen relatief laat gedifferentieerd zijn. Wegens de geografische ligging van Oekraïne zijn er vele Poolse en Russische invloeden. De grammatica verschilt in zeven gevallen. Met de Oekraïense bijvoeglijke naamwoorden kunnen verhoudingen met personen of dingen eenvoudig worden uitgelegd. Afhankelijk van het geselecteerde woordvorm kan de spreker zijn emotionele toestand tonen. Een ander kenmerk van het Oekraïens is zijn zeer melodieus geluid. Wie van talen houdt dat als muziek klinkt, moet Oekraïens leren!