Taalgids

nl Openbaar vervoer   »   sr Јавни локални саобраћај

36 [zesendertig]

Openbaar vervoer

Openbaar vervoer

36 [тридесет и шест]

36 [trideset i šest]

Јавни локални саобраћај

[Javni lokalni saobraćaj]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Waar is de bushalte? Г----е аутобуска-ста---а? Где је аутобуска станица? Г-е ј- а-т-б-с-а с-а-и-а- ------------------------- Где је аутобуска станица? 0
Gd- j--a----us---s--n--a? Gde je autobuska stanica? G-e j- a-t-b-s-a s-a-i-a- ------------------------- Gde je autobuska stanica?
Welke bus rijdt er naar het centrum? К--и--утобу----зи-у --н-а-? Који аутобус вози у центар? К-ј- а-т-б-с в-з- у ц-н-а-? --------------------------- Који аутобус вози у центар? 0
Koji---tobus--ozi u-cen--r? Koji autobus vozi u centar? K-j- a-t-b-s v-z- u c-n-a-? --------------------------- Koji autobus vozi u centar?
Welke bus moet ik nemen? Коју----иј- м-р---у----? Коју линију морам узети? К-ј- л-н-ј- м-р-м у-е-и- ------------------------ Коју линију морам узети? 0
K--u -in--- m-r-- -z--i? Koju liniju moram uzeti? K-j- l-n-j- m-r-m u-e-i- ------------------------ Koju liniju moram uzeti?
Moet ik overstappen? М-ра- -и --е-едат-? Морам ли преседати? М-р-м л- п-е-е-а-и- ------------------- Морам ли преседати? 0
Mo--m----pres-----? Moram li presedati? M-r-m l- p-e-e-a-i- ------------------- Moram li presedati?
Waar moet ik overstappen? Где м-ра---ре---ти? Где морам пресести? Г-е м-р-м п-е-е-т-? ------------------- Где морам пресести? 0
Gde mo-a---r---s--? Gde moram presesti? G-e m-r-m p-e-e-t-? ------------------- Gde moram presesti?
Hoeveel kost een kaartje? К-лико ------к--та? Колико кошта карта? К-л-к- к-ш-а к-р-а- ------------------- Колико кошта карта? 0
K---ko k-š-a-ka-ta? Koliko košta karta? K-l-k- k-š-a k-r-a- ------------------- Koliko košta karta?
Hoeveel haltes zijn het naar het centrum? К---к---т-н----им- -о-це-т-а? Колико станица има до центра? К-л-к- с-а-и-а и-а д- ц-н-р-? ----------------------------- Колико станица има до центра? 0
K-liko-sta---a--ma-do---n--a? Koliko stanica ima do centra? K-l-k- s-a-i-a i-a d- c-n-r-? ----------------------------- Koliko stanica ima do centra?
U moet hier uitstappen. М--а-е ов--------. Морате овде изаћи. М-р-т- о-д- и-а-и- ------------------ Морате овде изаћи. 0
Mor--e-ovde-iza-́i. Morate ovde izac-i. M-r-t- o-d- i-a-́-. ------------------- Morate ovde izaći.
U moet achteraan uitstappen. Мо-ат--и-аћ- -азад. Морате изаћи назад. М-р-т- и-а-и н-з-д- ------------------- Морате изаћи назад. 0
M--a-e-i-a--i--azad. Morate izac-i nazad. M-r-t- i-a-́- n-z-d- -------------------- Morate izaći nazad.
De volgende metro komt over 5 minuten. С---е-- м-----д-------------ну-а. Следећи метро долази за 5 минута. С-е-е-и м-т-о д-л-з- з- 5 м-н-т-. --------------------------------- Следећи метро долази за 5 минута. 0
S-ed-ć---e-r--d-l--- z--- -in--a. Sledec-i metro dolazi za 5 minuta. S-e-e-́- m-t-o d-l-z- z- 5 m-n-t-. ---------------------------------- Sledeći metro dolazi za 5 minuta.
De volgende tram komt over 10 minuten. С-е-е-- -рамва---о-ази--- ---м-нут-. Следећи трамвај долази за 10 минута. С-е-е-и т-а-в-ј д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи трамвај долази за 10 минута. 0
Sled---i---amv-j --lazi-z- -0--i-u-a. Sledec-i tramvaj dolazi za 10 minuta. S-e-e-́- t-a-v-j d-l-z- z- 1- m-n-t-. ------------------------------------- Sledeći tramvaj dolazi za 10 minuta.
De volgende bus komt over 15 minuten. Сл----и-----б----олаз--за-1--м---т-. Следећи аутобус долази за 15 минута. С-е-е-и а-т-б-с д-л-з- з- 1- м-н-т-. ------------------------------------ Следећи аутобус долази за 15 минута. 0
S----ći--ut-b-- d-l-zi--a------nu-a. Sledec-i autobus dolazi za 15 minuta. S-e-e-́- a-t-b-s d-l-z- z- 1- m-n-t-. ------------------------------------- Sledeći autobus dolazi za 15 minuta.
Wanneer gaat de laatste metro? Ка-а-во----адњ- м--ро? Када вози задњи метро? К-д- в-з- з-д-и м-т-о- ---------------------- Када вози задњи метро? 0
K--a-voz- -a--j----t-o? Kada vozi zadnji metro? K-d- v-z- z-d-j- m-t-o- ----------------------- Kada vozi zadnji metro?
Wanneer gaat de laatste tram? К--а вози-з---- тр--в-ј? Када вози задњи трамвај? К-д- в-з- з-д-и т-а-в-ј- ------------------------ Када вози задњи трамвај? 0
K--a-vo-i ---nji-tr----j? Kada vozi zadnji tramvaj? K-d- v-z- z-d-j- t-a-v-j- ------------------------- Kada vozi zadnji tramvaj?
Wanneer gaat de laatste bus? Када-в-зи-за--и-а-тобу-? Када вози задњи аутобус? К-д- в-з- з-д-и а-т-б-с- ------------------------ Када вози задњи аутобус? 0
K--a voz- ----j- a-t-b--? Kada vozi zadnji autobus? K-d- v-z- z-d-j- a-t-b-s- ------------------------- Kada vozi zadnji autobus?
Heeft u een kaartje? И--т--ли в--ну----ту? Имате ли возну карту? И-а-е л- в-з-у к-р-у- --------------------- Имате ли возну карту? 0
I-ate--- vo-nu kartu? Imate li voznu kartu? I-a-e l- v-z-u k-r-u- --------------------- Imate li voznu kartu?
Een kaartje? – Nee, ik heb geen kaartje. Воз-- -а-ту? - Не- не---. Возну карту? – Не, немам. В-з-у к-р-у- – Н-, н-м-м- ------------------------- Возну карту? – Не, немам. 0
V---u--a---? – Ne,------. Voznu kartu? – Ne, nemam. V-z-u k-r-u- – N-, n-m-m- ------------------------- Voznu kartu? – Ne, nemam.
Dan moet u een boete betalen. О-да мо-ат- -л--и-и--а--у. Онда морате платити казну. О-д- м-р-т- п-а-и-и к-з-у- -------------------------- Онда морате платити казну. 0
On-a-mo--te-p-atit- -a-nu. Onda morate platiti kaznu. O-d- m-r-t- p-a-i-i k-z-u- -------------------------- Onda morate platiti kaznu.

De ontwikkeling van de taal

Waarom we met elkaar moeten praten is duidelijk. We willen graag ideeën uitwisselen en communiceren met elkaar. Het is niet precies duidelijk hoe de taal ontstaan is. Er zijn verschillende theorieën. Maar zeker is dat de taal een heel oud fenomeen is. Voorwaarde voor het spreken waren bepaalde fysieke kenmerken. Ze waren nodig om geluiden te kunnen maken. Zelfs de Neanderthalers hadden de mogelijkheid om hun stem te gebruiken. Dit stelde hen in staat zich te onderscheiden van dieren. Er was ook een luide, krachtige stem belangrijk voor de verdediging. Hiermee kon men vijanden bedreigen of bang maken In die tijd werden al instrumenten geproduceerd en vuur gemaakt. Deze kennis moest op een of andere manier worden doorgegeven. Ook bij het jagen in groepen was spreken belangrijk. Er was al een heel eenvoudige communicatie 2 miljoen jaar geleden. De eerste taalkundige elementen waren tekenen en gebaren. De mensen wilden ook communiceren in het donker. Ze moesten ook met elkaar praten zonder te kijken. Daarom was de stem ontwikkeld die de tekens hadden vervangen. De taal in de moderne zin is tenminste 50.000 jaar oud. Toen de Homo sapiens Afrika verlaten, ging het over de hele wereld verspreiden. In verschillende gebieden was de taal van elkaar gescheiden. Dat wil zeggen, er ontstonden verschillende taalfamilies. Ze bevatten slechts fundamenten van de taalkundige systemen. De eerste talen waren veel minder complex dan de tegenwoordige taal. Door grammatica, fonologie en semantiek, werden ze verder ontwikkeld. Je zou kunnen zeggen dat verschillende talen verschillende oplossingen hebben. Maar het probleem was steeds hetzelfde: Hoe kan ik je laten zien wat ik denk?
Wist je dat?
Het Braziliaans Portugees behoort tot de Romaanse talen. Het is ontstaan uit het Europese Portugees. Dit werd ooit door de koloniale politiek van Portugal naar Zuid-Amerika gebracht. Tegenwoordig is Brazilië de grootste Portugeessprekende natie ter wereld. Ongeveer 190 miljoen mensen spreken het Braziliaans Portugees als moedertaal. En de taal heeft ook grote invloed op de andere Zuid-Amerikaanse landen... Er is zelfs een gemengde talen die de Portugese en Spaanse elementen bevatten. Vroeger richtte Brazilië zich tot het Europese model. Vanaf de jaren 30 ontwaakte een nieuw bewustzijn voor de Braziliaanse cultuur. De Brazilianen waren trots op hun taal en wilden hun kenmerken meer benadrukken. Maar er waren altijd pogingen om de twee talen bij elkaar te houden. Ondertussen is er een akkoord bereikt over een gemeenschappelijke spelling. Tegenwoordig is het grootste verschil tussen de twee varianten de uitspraak. De Braziliaanse woordenschat bevat enkele Indiase woorden die in Europa ontbreken. Ontdek deze spannende taal. Het is één van de belangrijkste ter wereld!