Taalgids

nl Small Talk 1   »   sr Ћаскање 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Small Talk 1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Servisch Geluid meer
Maak het uzelf gemakkelijk! Ра-ко-от-те -е! Раскомотите се! Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
Rask-m---t- s-! Raskomotite se! R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Doe alsof u thuis bent! О-ећ-јте-се--ао-к----у-е! Осећајте се као код куће! О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O---́-jte -e-kao---- --ć-! Osec-ajte se kao kod kuc-e! O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Wat wilt u drinken? Ш----е--т- по-ит-? Шта желите попити? Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-a že--t- --pit-? Šta želite popiti? Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Houdt u van muziek? В-л-те -и му-ик-? Волите ли музику? В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
V--ite--i-------? Volite li muziku? V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ik houd van klassieke muziek. Ј----лим --а----- -у-и--. Ја волим класичну музику. Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
J- vo--m-kl--i----m-z-ku. Ja volim klasičnu muziku. J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Dit zijn mijn cd’s. Ов---с- -ој- ----в-. Овде су моји ЦД-ови. О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
Ov-e su mo---C-----. Ovde su moji CD-ovi. O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
Speelt u een muziekinstrument? С-и---------еки -н--р-м--т? Свирате ли неки инструмент? С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv-r-te li -ek- i--t--m--t? Svirate li neki instrument? S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
Dit is mijn gitaar. Ов------мо-- ги---а. Овде је моја гитара. О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ovde j----j--gi-a-a. Ovde je moja gitara. O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
Houdt u van zingen? П--ат- ли ра-о? Певате ли радо? П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pev--- ---r-do? Pevate li rado? P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
Heeft u kinderen? Има-е -и д-це? Имате ли деце? И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Im---------ce? Imate li dece? I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
Heeft u een hond? И--те--и ---? Имате ли пса? И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Im-t- -i-psa? Imate li psa? I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
Heeft u een kat? И---- л--мачку? Имате ли мачку? И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Imat- ----ačku? Imate li mačku? I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
Dit zijn mijn boeken. Овде-су-м----к---е. Овде су моје књиге. О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ov-- -u m-j- -n--g-. Ovde su moje knjige. O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
Ik lees nu dit boek. У-раво ---ам---у-к-и-у. Управо читам ову књигу. У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U---v- --t-m--vu-k-j-gu. Upravo čitam ovu knjigu. U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
Wat leest u graag? Ш-- радо -----е? Шта радо читате? Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-a--ado č-ta--? Šta rado čitate? Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
Gaat u graag naar concerten? И-е-- -- -адо -- --нц-р-? Идете ли радо на концерт? И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Id--e li r----n- -onc-r-? Idete li rado na koncert? I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
Gaat u graag naar het theater? И--те ли -а---- --з-риш--? Идете ли радо у позориште? И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
I-e-e -- r--- u-po----š-e? Idete li rado u pozorište? I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
Gaat u graag naar de opera? И-е---ли -а-----оп-ру? Идете ли радо у оперу? И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
I---e--- -a-o u o----? Idete li rado u operu? I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

Moedertaal en vadertaal!

Van wie heeft u als kind uw taal geleerd? U zult zeker zeggen: van de moeder! Dat denken de meeste mensen in deze wereld. De term moedertaal bestaat in bijna alle landen. Zowel de Engelsen als de Chinezen kennen dat. Misschien omdat moeders meer tijd spenderen met de kinderen. Recente onderzoeken komen echter tot andere conclusies. Zij tonen aan dat onze taal meestal de taal is van onze vaders. Onderzoekers bestudeerden genetisch materialen en talen van gemengde volkeren. Bij deze volkeren stammen de voorouders uit verschillende culturen. Deze volkeren zijn duizenden jaren geleden ontstaan. Grote volksverhuizingen waren de oorzaak. Het genetisch materiaal van deze gemengde volkeren werden genetisch geanalyseerd. Daarna werden de talen van de volkeren vergeleken. De meeste volkeren spreken de taal van hun mannelijke voorouders. Met andere woorden, de taal die behoort tot het Y-chromosoom. Mannen hebben dus hun taal naar vreemde landen meegebracht. En de vrouwen hebben de nieuwe taal van de mannen overgenomen. Maar zelfs tegenwoordig hebben mannen een grote invloed op onze taal. Omdat baby's zich bij het leren aan de taal van hun vaders gaan oriënteren. Vaders praten duidelijk minder met hun kinderen. Ook de mannelijke zinsbouw is eenvoudiger dan het vrouwelijke. Zo is de taal van de vader voor baby's meer geschikt. Het overdonderd niet en is gemakkelijker aan te leren. Daarom gaan kinderen bij het praten papa in plaats van mama nadoen. Later worden echter de woorden van de moeder voor de taal van het kind gebruikt. Dus invloeden zowel de moeder als ook de vader onze taal. Het moet eigenlijk de ouders taal heten!
Wist je dat?
Italiaans behoort tot de Romaanse talen. Dit betekent dat het is voortgekomen uit het Latijn. Voor ongeveer 70 miljoen mensen is Italiaans de moedertaal. De meeste van hen wonen natuurlijk in Italië. Maar ook in Slovenië en Kroatië wordt Italiaans begrepen. Door de koloniale politiek werd de taal naar Afrika overgebracht. In Libië, Somalië en Eritrea begrijpen veel ouderen nog Italiaans. Talrijke emigranten namen de taal mee naar hun nieuwe huis. Vooral in Zuid-Amerika zijn er veel Italiaanssprekende gemeenschappen. Vaak wordt daar het Italiaans gemengd met het Spaans en vormen zich nieuwe talen. Het bijzondere van het Italiaans zijn de vele dialecten. Sommige wetenschappers spreken zelfs van een eigen taal. De spelling van het Italiaans is niet moeilijk, het hangt af van de uitspraak. Voor veel mensen is Italiaans de mooiste taal ter wereld! Misschien omdat het de taal van de muziek, design en lekker eten is?