Guia de conversação

pt No jardim zoológico   »   lt Zoologijos sode

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [keturiasdešimt trys]

Zoologijos sode

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Lituano Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. Ten-(yr-- z-o-o-ij-- -o-a-. Ten (yra) zoologijos sodas. T-n (-r-) z-o-o-i-o- s-d-s- --------------------------- Ten (yra) zoologijos sodas. 0
Ali estão as girafas. T-n--y--) ž----os. Ten (yra) žirafos. T-n (-r-) ž-r-f-s- ------------------ Ten (yra) žirafos. 0
Onde é que estão os ursos? K-r (y-a- l--ia- /--e-k-s? Kur (yra) lokiai / meškos? K-r (-r-) l-k-a- / m-š-o-? -------------------------- Kur (yra) lokiai / meškos? 0
Onde é que estão os elefantes? K-- ---a---ra-bl-ai? Kur (yra) drambliai? K-r (-r-) d-a-b-i-i- -------------------- Kur (yra) drambliai? 0
Onde é que estão as cobras? K-- (---)-----tė-? Kur (yra) gyvatės? K-r (-r-) g-v-t-s- ------------------ Kur (yra) gyvatės? 0
Onde é que estão os leões? K----yra)--i-tai? Kur (yra) liūtai? K-r (-r-) l-ū-a-? ----------------- Kur (yra) liūtai? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. (--- -u--u fo-oap--a-ą. (Aš) turiu fotoaparatą. (-š- t-r-u f-t-a-a-a-ą- ----------------------- (Aš) turiu fotoaparatą. 0
Eu também tenho uma câmara de filmar. (-š- t-i---at t--iu----m--im- -amer-. (Aš) taip pat turiu filmavimo kamerą. (-š- t-i- p-t t-r-u f-l-a-i-o k-m-r-. ------------------------------------- (Aš) taip pat turiu filmavimo kamerą. 0
Onde é que estão as pilhas? Ku- -yr-) -a---i-a? Kur (yra) baterija? K-r (-r-) b-t-r-j-? ------------------- Kur (yra) baterija? 0
Onde é que estão os pinguins? K-r --r-)-pingv--ai? Kur (yra) pingvinai? K-r (-r-) p-n-v-n-i- -------------------- Kur (yra) pingvinai? 0
Onde é que estão os cangurus? Kur (-ra----n-ūros? Kur (yra) kengūros? K-r (-r-) k-n-ū-o-? ------------------- Kur (yra) kengūros? 0
Onde é que estão os rinocerontes? Kur -yr-- r-------a-? Kur (yra) raganosiai? K-r (-r-) r-g-n-s-a-? --------------------- Kur (yra) raganosiai? 0
Onde é que há uma casa de banho? Kur -yr-- tua----s? Kur (yra) tualetas? K-r (-r-) t-a-e-a-? ------------------- Kur (yra) tualetas? 0
Ali há um café. T-n --r---ka--n-. Ten (yra) kavinė. T-n (-r-) k-v-n-. ----------------- Ten (yra) kavinė. 0
Ali há um restaurante. T-n-----)-r---or---s. Ten (yra) restoranas. T-n (-r-) r-s-o-a-a-. --------------------- Ten (yra) restoranas. 0
Onde é que estão os camelos? K-r-(yr-- ----a--ga-iai? Kur (yra) kupranugariai? K-r (-r-) k-p-a-u-a-i-i- ------------------------ Kur (yra) kupranugariai? 0
Onde é que estão os gorilas e as zebras? K-r-(-ra---or---s-ir z-bra-? Kur (yra) gorilos ir zebrai? K-r (-r-) g-r-l-s i- z-b-a-? ---------------------------- Kur (yra) gorilos ir zebrai? 0
Onde é que estão os tigres e os crocodilos? K-- -yr-- t--rai-ir----k-d-lai? Kur (yra) tigrai ir krokodilai? K-r (-r-) t-g-a- i- k-o-o-i-a-? ------------------------------- Kur (yra) tigrai ir krokodilai? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invação dos indo-europeus. O termo "basco" tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilingue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autónoma. Este facto facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos desportos típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do "Che" ... é isso mesmo, Guevara!