Guia de conversação

pt No jardim zoológico   »   hy At the zoo

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [քառասուներեք]

43 [k’arrasunerek’]

At the zoo

[kendanabanakan aygum]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Arménio Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. Ա----ղ կ-ն-----ա--կա- այգի է: Այնտեղ կենդանաբանական այգի է: Ա-ն-ե- կ-ն-ա-ա-ա-ա-ա- ա-գ- է- ----------------------------- Այնտեղ կենդանաբանական այգի է: 0
Ayntegh ke-d-n--a-aka--a-gi e Ayntegh kendanabanakan aygi e A-n-e-h k-n-a-a-a-a-a- a-g- e ----------------------------- Ayntegh kendanabanakan aygi e
Ali estão as girafas. Այ--եղ--նձու-տնե-- -ն: Այնտեղ ընձուղտներն են: Ա-ն-ե- ը-ձ-ւ-տ-ե-ն ե-: ---------------------- Այնտեղ ընձուղտներն են: 0
Aynt--- ---z--htne---y-n Ayntegh yndzughtnern yen A-n-e-h y-d-u-h-n-r- y-n ------------------------ Ayntegh yndzughtnern yen
Onde é que estão os ursos? Որ-ե-ղ ե--ար-եր-: Որտե՞ղ են արջերը: Ո-տ-՞- ե- ա-ջ-ր-: ----------------- Որտե՞ղ են արջերը: 0
Vor---g- y-n-arje-y Vorte՞gh yen arjery V-r-e-g- y-n a-j-r- ------------------- Vorte՞gh yen arjery
Onde é que estão os elefantes? Ո--ե-ղ -- -ղե--: Որտե՞ղ են փղերը: Ո-տ-՞- ե- փ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են փղերը: 0
Vor----- -e-------ry Vorte՞gh yen p’ghery V-r-e-g- y-n p-g-e-y -------------------- Vorte՞gh yen p’ghery
Onde é que estão as cobras? Որ---- են -----: Որտե՞ղ են օձերը: Ո-տ-՞- ե- օ-ե-ը- ---------------- Որտե՞ղ են օձերը: 0
V---e-gh-y-- -dzery Vorte՞gh yen odzery V-r-e-g- y-n o-z-r- ------------------- Vorte՞gh yen odzery
Onde é que estão os leões? Ո-տ--ղ են --յ-ւ--եր-: Որտե՞ղ են առյուծները: Ո-տ-՞- ե- ա-յ-ւ-ն-ր-: --------------------- Որտե՞ղ են առյուծները: 0
V-r-e՞gh-----a-r-u-sn-ry Vorte՞gh yen arryutsnery V-r-e-g- y-n a-r-u-s-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen arryutsnery
Eu tenho uma máquina fotográfica. Ես -ւ-եմ ֆոտոխ--կ: Ես ունեմ ֆոտոխցիկ: Ե- ո-ն-մ ֆ-տ-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ ֆոտոխցիկ: 0
Yes-u-e- f-tokh--’ik Yes unem fotokhts’ik Y-s u-e- f-t-k-t-’-k -------------------- Yes unem fotokhts’ik
Eu também tenho uma câmara de filmar. Ե--ո---մ տ----ց--: Ես ունեմ տեսախցիկ: Ե- ո-ն-մ տ-ս-խ-ի-: ------------------ Ես ունեմ տեսախցիկ: 0
Y-- unem -e-a--ts-ik Yes unem tesakhts’ik Y-s u-e- t-s-k-t-’-k -------------------- Yes unem tesakhts’ik
Onde é que estão as pilhas? Որ--՞- - -ի-ք--որ-ա----ան-կը: Որտե՞ղ է լիցքավորման գլանակը: Ո-տ-՞- է լ-ց-ա-ո-մ-ն գ-ա-ա-ը- ----------------------------- Որտե՞ղ է լիցքավորման գլանակը: 0
V--t--gh-e-l--s---a--rman--la--ky Vorte՞gh e lits’k’avorman glanaky V-r-e-g- e l-t-’-’-v-r-a- g-a-a-y --------------------------------- Vorte՞gh e lits’k’avorman glanaky
Onde é que estão os pinguins? Որ-ե՞---ն--ի---ի-ն-րը: Որտե՞ղ են պինգվինները: Ո-տ-՞- ե- պ-ն-վ-ն-ե-ը- ---------------------- Որտե՞ղ են պինգվինները: 0
Vort-՞g---e- -in--inn--y Vorte՞gh yen pingvinnery V-r-e-g- y-n p-n-v-n-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen pingvinnery
Onde é que estão os cangurus? Որ--՞ղ-են--ենգ-ւ-ո-ներ-: Որտե՞ղ են կենգուրուները: Ո-տ-՞- ե- կ-ն-ո-ր-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են կենգուրուները: 0
V--te-gh--e- k-n----ne-y Vorte՞gh yen kengurunery V-r-e-g- y-n k-n-u-u-e-y ------------------------ Vorte՞gh yen kengurunery
Onde é que estão os rinocerontes? Ո-տ--ղ ե----գեղ--ո--եր-: Որտե՞ղ են ռնգեղջյուները: Ո-տ-՞- ե- ռ-գ-ղ-յ-ւ-ե-ը- ------------------------ Որտե՞ղ են ռնգեղջյուները: 0
V-r----- --- -r--eghj-unery Vorte՞gh yen rrngeghjyunery V-r-e-g- y-n r-n-e-h-y-n-r- --------------------------- Vorte՞gh yen rrngeghjyunery
Onde é que há uma casa de banho? Ո--ե՞- է----գա-ան-: Որտե՞ղ է զուգարանը: Ո-տ-՞- է զ-ւ-ա-ա-ը- ------------------- Որտե՞ղ է զուգարանը: 0
V-r----h-e-z--a-a-y Vorte՞gh e zugarany V-r-e-g- e z-g-r-n- ------------------- Vorte՞gh e zugarany
Ali há um café. Ա--տե-ղ մի-սրճ--ա---: Այնտե՞ղ մի սրճարան է: Ա-ն-ե-ղ մ- ս-ճ-ր-ն է- --------------------- Այնտե՞ղ մի սրճարան է: 0
A--te՞g--m- s-ch--an-e Aynte՞gh mi srcharan e A-n-e-g- m- s-c-a-a- e ---------------------- Aynte՞gh mi srcharan e
Ali há um restaurante. Ա---ե՞--մ--ռ----ր-ն -: Այնտե՞ղ մի ռեստորան է: Ա-ն-ե-ղ մ- ռ-ս-ո-ա- է- ---------------------- Այնտե՞ղ մի ռեստորան է: 0
A--t-՞---m--rr---or-- e Aynte՞gh mi rrestoran e A-n-e-g- m- r-e-t-r-n e ----------------------- Aynte՞gh mi rrestoran e
Onde é que estão os camelos? Ո-տե-ղ--ն --ղ--ր-: Որտե՞ղ են ուղտերը: Ո-տ-՞- ե- ո-ղ-ե-ը- ------------------ Որտե՞ղ են ուղտերը: 0
V------h ye- ugh-e-y Vorte՞gh yen ughtery V-r-e-g- y-n u-h-e-y -------------------- Vorte՞gh yen ughtery
Onde é que estão os gorilas e as zebras? Ո--ե-ղ ե- -որ-լլ--եր--և զ--ր-ր-: Որտե՞ղ են գորիլլաները և զեբրերը: Ո-տ-՞- ե- գ-ր-լ-ա-ե-ը և զ-բ-ե-ը- -------------------------------- Որտե՞ղ են գորիլլաները և զեբրերը: 0
Vo--e՞gh--en-g--i-----r- --v-z--rery Vorte՞gh yen gorillanery yev zebrery V-r-e-g- y-n g-r-l-a-e-y y-v z-b-e-y ------------------------------------ Vorte՞gh yen gorillanery yev zebrery
Onde é que estão os tigres e os crocodilos? Որտ--ղ ե--վ-գ-եր--և -ոկ-ր--լո-ն-րը: Որտե՞ղ են վագրերը և կոկորդիլոսները: Ո-տ-՞- ե- վ-գ-ե-ը և կ-կ-ր-ի-ո-ն-ր-: ----------------------------------- Որտե՞ղ են վագրերը և կոկորդիլոսները: 0
Vort-՞----e--va---ry y-v k--or---o-n-ry Vorte՞gh yen vagrery yev kokordilosnery V-r-e-g- y-n v-g-e-y y-v k-k-r-i-o-n-r- --------------------------------------- Vorte՞gh yen vagrery yev kokordilosnery

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invação dos indo-europeus. O termo "basco" tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilingue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autónoma. Este facto facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos desportos típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do "Che" ... é isso mesmo, Guevara!