Guia de conversação

pt Sentimentos   »   nn Feelings

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [femtiseks]

Feelings

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
ter vontade h- --st ha lyst h- l-s- ------- ha lyst 0
Nós temos vontade. Vi---- -ys-. Vi har lyst. V- h-r l-s-. ------------ Vi har lyst. 0
Nós não temos vontade. V----r -k--- ---t. Vi har ikkje lyst. V- h-r i-k-e l-s-. ------------------ Vi har ikkje lyst. 0
ter medo v-re-re-d vere redd v-r- r-d- --------- vere redd 0
Eu tenho medo. E- e- r-dd. Eg er redd. E- e- r-d-. ----------- Eg er redd. 0
Eu não tenho medo. E--e--ikk-- r---. Eg er ikkje redd. E- e- i-k-e r-d-. ----------------- Eg er ikkje redd. 0
ter tempo h- -id ha tid h- t-d ------ ha tid 0
Ele tem tempo. H-n har-t--. Han har tid. H-n h-r t-d- ------------ Han har tid. 0
Ele não tem tempo. H---ha--ik--e----. Han har ikkje tid. H-n h-r i-k-e t-d- ------------------ Han har ikkje tid. 0
estar aborrecido k--e---g keie seg k-i- s-g -------- keie seg 0
Ela está aborrecida. H- kei---s-g. Ho keiar seg. H- k-i-r s-g- ------------- Ho keiar seg. 0
Ela não está aborrecida. Ho---i-- -e-----je. Ho keiar seg ikkje. H- k-i-r s-g i-k-e- ------------------- Ho keiar seg ikkje. 0
ter fome / estar com fome ver- svo-t-n vere svolten v-r- s-o-t-n ------------ vere svolten 0
Estão com fome? E- de--vo-tne? Er de svoltne? E- d- s-o-t-e- -------------- Er de svoltne? 0
Não estão com fome? E---e ikk-e-s-ol--e? Er de ikkje svoltne? E- d- i-k-e s-o-t-e- -------------------- Er de ikkje svoltne? 0
ter sede / estar com sede v--- t---t vere tyrst v-r- t-r-t ---------- vere tyrst 0
Eles estão com sede. D----r -yrst-. Dei er tyrste. D-i e- t-r-t-. -------------- Dei er tyrste. 0
Eles não estão com sede. De- -r--kkje-tyrs--. Dei er ikkje tyrste. D-i e- i-k-e t-r-t-. -------------------- Dei er ikkje tyrste. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!